Estos instrumentos y un marco revisado se darán a conocer a escala nacional en otoño de 2008. | UN | وسيبدأ العمل بهذه الأدوات ومعها إطار منقح في خريف 2008 على الصعيد الوطني. |
:: Establecimiento de un marco revisado de cartas de asignación y una estructura simplificada de determinación de los costos de las cartas de asignación para la contratación de aeronaves militares | UN | :: وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية |
Establecimiento de un marco revisado de cartas de asignación y una estructura simplificada de determinación de los costos de las cartas de asignación para la contratación de aeronaves militares | UN | وضع إطار منقح لطلبات التوريد وإنشاء هيكل تكاليف مبسّط لطلبات التوريد من أجل التعاقد للاستعانة بالطائرات العسكرية |
5. Acoge con beneplácito las gestiones que realiza el Secretario General para elaborar un marco perfeccionado de gestión de la actuación profesional para la Organización y solicita al Secretario General que presente una propuesta amplia de gestión de la actuación profesional, que incluya todas las modalidades y recomendaciones necesarias, para examinarla en su sexagésimo noveno período de sesiones; | UN | 5 - ترحب بالجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام لوضع إطار منقح لإدارة أداء المنظمة وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحا شاملا لإدارة الأداء، يشمل جميع الطرائق والتوصيات اللازمة، لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة والستين؛ |
En 2010 se emitió el marco revisado para la rendición de cuentas sobre el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, en el que se esbozaban las funciones y responsabilidades de los encargados del sistema de gestión de la seguridad (véase A/65/320). | UN | صدر في عام 2011 إطار منقح للمساءلة فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن تتحدد فيه أدوار ومسؤوليات الجهات الفاعلة في نظام إدارة الأمن (انظر A/65/320). |
:: Aplicación de un marco revisado de reembolso por los gastos de personal de los efectivos a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, incluida la preparación de material de orientación general | UN | :: تنفيذ إطار منقح لسداد تكاليف الأفراد للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، بما في ذلك إعداد مواد توجيهية شاملة |
Si bien la organización continúa desarrollando un marco revisado para la gestión basada en los resultados que represente mejor sus diversas actividades, aún no ha logrado asegurar la recabación y presentación sistemáticas de información sobre su desempeño. | UN | وعلى الرغم من أن المنظمة لا تزال تعمل على وضع إطار منقح للإدارة القائمة على النتائج الذي يمثل نطاق أنشطتها بشكل أفضل، فإنها تواجه تحديات في كفالة الاتساق في جمع وتقديم المعلومات عن الأداء. |
Si bien el CCI ha realizado avances en la formulación de un marco revisado de la gestión basada en los resultados, este deberá mitigar el riesgo de la falta de coherencia en la recabación y presentación de datos. | UN | بينما لوحظ إحراز مركز التجارة الدولية لتقدم في وضع إطار منقح للإدارة القائمة على النتائج، فإنه بحاجة إلى التخفيف من مخاطر عدم الاتساق في جمع البيانات وعرضها. |
Respecto de las iniciativas para mejorar el sistema de evaluación de la actuación profesional, la Comisión Consultiva espera con interés las propuestas para un marco revisado de recompensas y reconocimiento y un sistema de sanciones para hacer frente a los casos de actuación profesional insatisfactoria. | UN | وفيما يخص الجهود المبذولة لتحسين نظام تقييم الأداء، فإن اللجنة الاستشارية في انتظار تلقّي مقترحات بخصوص وضع إطار منقح للمكافآت والتقدير ونظام للجزاءات لمعالجة حالات قصور الأداء. |
Se presentará un marco revisado al Grupo Consultivo en su reunión de noviembre de 2014. | UN | وسيقدم إطار منقح إلى الفريق الاستشاري في الاجتماع الذي سيعقده في تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
Estos instrumentos y un marco revisado se dieron a conocer a escala nacional en octubre de 2008. | UN | وسيبدأ العمل بهذه الأدوات ومعها إطار منقح على الصعيد الوطني في تشرين الأول/أكتوبر 2008(). |
En su 73° período de sesiones en 2011, la Comisión adoptó una decisión sobre un marco revisado de descanso y recuperación que entraría en vigor el 1 de enero de 2012, el cual contenía un ciclo de frecuencia de cuatro semanas vinculado a la prestación por peligrosidad. | UN | 2 - في الدورة الثالثة والسبعين التي عقدت في عام 2011، قررت اللجنة إرساء إطار منقح للراحة والاستجمام يبدأ نفاذه اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، تتواتر دورته كل أربعة أسابيع وترتبط ببدل الخطر. |
Se incluye un marco revisado basado en los resultados con el fin de reflejar mejor el amplio alcance del apoyo proporcionado a las misiones y otras entidades sobre el terreno, la transferencia de funciones de la Sede y el entorno dinámico en que el Centro lleva a cabo sus operaciones. | UN | ويقدم إطار منقح قائم على النتائج كي يبرز على نحو أفضل النطاق الشامل للدعم المقدم إلى البعثات الميدانية والكيانات الأخرى، ونقل المهام من المقر وبيئة العمل الدينامية التي يشتغل فيها مركز الخدمات العالمي. |
un marco revisado sobre la importancia crítica de los programas tomaba en cuenta las lecciones aprendidas de la puesta en práctica, y el marco fue aprobado por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión en su período de sesiones de marzo de 2013. | UN | وقد أخذ إطار منقح للأهمية الحيوية للبرامج في الاعتبار الدروس المستفادة من التنفيذ وأقرته اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة في دورتها المعقودة في آذار/مارس 2013. |
Se ha avanzado ampliamente en la respuesta nacional a los desastres para reducir al mínimo el daño causado, mediante la introducción de un marco revisado para el crecimiento económico, la revitalización de la economía rural y el fortalecimiento de la red de seguridad social a través de programas como el Programa Benazir de apoyo al ingreso, que ha permitido hacer transferencias en efectivo a unos 6 millones de familias pobres. | UN | وقد قطعت الاستجابة الوطنية لتلك الكوارث شوطا طويلا للحد من الآثار الناجمة عن الضرر إلى أدنى حد ممكن عن طريق إنشاء إطار منقح للنمو الاقتصادي وإعادة تنشيط الاقتصاد الريفي وتعزيز شبكة الأمان الاجتماعي من خلال برامج مثل برنامج بنظير لدعم الدخل، الذي قدم تحويلات نقدية إلى نحو 6 ملايين أسرة فقيرة. |
5. Acoge con beneplácito las gestiones que realiza el Secretario General para elaborar un marco perfeccionado de gestión de la actuación profesional para la Organización y le solicita que presente una propuesta amplia de gestión de la actuación profesional, que incluya todas las modalidades y recomendaciones necesarias, para examinarla en su sexagésimo noveno período de sesiones; | UN | 5 - ترحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا لوضع إطار منقح لإدارة الأداء في المنظمة، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة مقترحا شاملا لإدارة الأداء، لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة والستين، يشمل جميع الطرائق والتوصيات اللازمة؛ |
La Asamblea General, en la sección I de su resolución 68/252, acogió con beneplácito las gestiones que realizaba el Secretario General para elaborar un marco perfeccionado de gestión de la actuación profesional de la Organización y le solicitó que presentara una propuesta amplia de gestión de la actuación profesional, que incluyera todas las modalidades y recomendaciones necesarias, para examinarla en su sexagésimo noveno período de sesiones. | UN | 3 - ورحبت الجمعية العامة في الجزء الأول من قرارها 68/252 بالجهود التي يبذلها الأمين العام حاليا لوضع إطار منقح لإدارة الأداء في المنظمة، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها مقترحا شاملا لإدارة الأداء لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة والستين، يشمل جميع الطرائق والتوصيات. |
Las delegaciones elogiaron al PNUD, al UNFPA, al UNICEF y a ONU-Mujeres por colaborar en el diseño de la propuesta y análisis del examen conjunto para el marco revisado de recuperación de los gastos. | UN | 90 - وأشادت الوفود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة لطفولة (اليونيسيف)، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعاونها في تصميم تحليل الاستعراض المشترك واقتراح إطار منقح لاسترداد التكاليف. |
Las delegaciones elogiaron al PNUD, al UNFPA, al UNICEF y a ONU-Mujeres por colaborar en el diseño de la propuesta y análisis del examen conjunto para el marco revisado de recuperación de los gastos. | UN | 90 - وأشادت الوفود ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة لطفولة (اليونيسيف)، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعاونها في تصميم تحليل الاستعراض المشترك واقتراح إطار منقح لاسترداد التكاليف. |
A petición de esas organizaciones, la Comisión ha decidido aplazar la aplicación del marco de descanso y recuperación hasta el 1 de julio de 2012 y presentar un marco de descanso y recuperación revisado a la Asamblea General. | UN | واسترسل قائلا إنه بناء على طلب تلك المنظمات، قررت اللجنة تأجيل تنفيذ إطار الراحة والاستجمام حتى 1 تموز/يوليه 2012، وهي الآن بصدد تقديم إطار منقح إلى الجمعية العامة. |