"إطار نظري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un marco conceptual
        
    • un marco teórico
        
    • marco conceptual para
        
    • nuevo marco conceptual
        
    • un marco doctrinal estratégico
        
    Criterio 1: un marco conceptual claro para la GBR existe como estrategia amplia de gestión. UN المعيار 1: وجود إطار نظري واضح للإدارة القائمة على النتائج كاستراتيجية إدارية عامة.
    La Asamblea General debe examinar de forma constante la necesidad de contar con un marco conceptual mejorado de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN إن الحاجة إلى إطار نظري محسن لعملية حفظ السلام يجب أن تبقى قيد الاستعراض المستمر للجمعية العامة.
    Con el apoyo de organismos pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas y de otros organismos, Suiza ha propuesto un marco conceptual para la asistencia a las víctimas de las minas. UN وبدعم من اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى، اقترحت سويسرا وضع إطار نظري للمساعدة المقدمة إلى ضحايا اﻷلغام.
    A lo largo del año se trabajó en la conclusión de un marco teórico para el análisis de la vulnerabilidad social y su inclusión en la planificación de la gestión de las actividades en casos de desastre. UN وجرى العمل خلال السنة للانتهاء من وضع إطار نظري لتحليل الهشاشة الاجتماعية وإدخالها في صلب عملية تخطيط إدارة الكوارث.
    Se ha recopilado abundante documentación procedente de los expedientes médicos y psiquiátricos, y existe un marco teórico básico para tratar los choques traumáticos provocados por la guerra. UN وتم جمع وثائق وافرة من السجلات الطبية والنفسانية، كما يوجد إطار نظري أساسي للتغلب على الصدمات النفسية الناجمة عن الحرب.
    Antes de estudiar nuevos sistemas de recogida de datos, se necesitaba un marco conceptual más claro para plantear las cuestiones pertinentes, así como la ayuda del sector privado y del sector académico en esta esfera. UN ولكن قبل النظر في إقامة نظم جديدة لجمع البيانات، هناك حاجة إلى إطار نظري أوضح يطرح الأسئلة المتصلة بالموضوع، وهناك حاجة إلى مساعدة القطاع الخاص والمجتمع الأكاديمي في هذا المسعى.
    Se está preparando un marco conceptual y metodológico sobre la cultura y se ha establecido una Subdivisión para la Cultura, el Género y los Derechos Humanos. UN ويجري حاليا إعداد إطار نظري ومنهجي للثقافة، وأُنشئ فرع للثقافة والمنظور الجنساني وحقوق الإنسان.
    Se ha elaborado un marco conceptual que ha permitido la elaboración de posibles indicadores para las fuentes de financiación, incluida la identificación de los factores que inciden en ellas. UN وقد وضع إطار نظري سمح بتحديد مؤشرات ممكنة لمصادر التمويل، بما في ذلك تحديد العوامل المؤثرة.
    Actualmente la labor del Representante Especial se concentra en la elaboración de un marco conceptual y normativo para hacer avanzar el programa sobre las empresas y los derechos humanos. UN فعمل الممثل الخاص يتركز حاليا على وضع إطار نظري للسياسة العامة للنهوض بخطط الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Su delegación ha propiciado sistemáticamente la elaboración de un marco conceptual claro que contenga una definición del estado de derecho que sea consensuada y no ambigua. UN وذكر أن وفد بلده قد دعا باستمرار إلى وضع إطار نظري واضح يتضمن تعريفا لا لبس فيه لسيادة القانون.
    37. Un experto dijo que el Grupo debía elaborar un marco conceptual para la contabilidad de las PYMES. UN 37- وقال خبير إنه ينبغي أن يعد الفريق الحكومي الدولي ورقة إطار نظري للمحاسبة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    A juicio de los inspectores, existe un marco conceptual claro para la aplicación de la presupuestación basada en los resultados, un marco sencillo y adecuado para utilizarlo en la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي رأي المفتشين أنه يوجد إطار نظري واضح لتنفيذ عملية الميزنة القائمة على النتائج وأن هذا الإطار بسيط وملائم لاستخدامه في ميزنة عمليات حفظ السلام.
    A juicio de los inspectores, existe un marco conceptual claro para la aplicación de la presupuestación basada en los resultados, un marco sencillo y adecuado para utilizarlo en la presupuestación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي رأي المفتشين أنه يوجد إطار نظري واضح لتنفيذ عملية الميزنة القائمة على النتائج وأن هذا الإطار بسيط وملائم لاستخدامه في ميزنة عمليات حفظ السلام.
    Criterio 1. " un marco conceptual claro para la GBR existe como estrategia amplia de gestión " 31 - 32 10 UN المعيار 1 " وجود إطار نظري واضح للإدارة المستندة إلى النتائج كاستراتيجية إدارية واسعة النطاق "
    Criterio 1. " un marco conceptual claro para la GBR existe como estrategia amplia de gestión " 31 - 32 10 UN المعيار 1- وجود إطار نظري واضح للإدارة المستندة إلى النتائج كاستراتيجية إدارية واسعة النطاق 31-32 9
    En cada Eje se establece un marco teórico explicativo, un diagnóstico sobre la situación, los objetivos estratégicos y las propuestas de actuación. UN وتتألف كل نقطة تركيز من إطار نظري تفسيري وتشخيص للحالة وأهداف استراتيجية واقتراحات للعمل.
    Esas entidades reconocieron la necesidad de contar con un marco teórico sólido que tuviera en cuenta las relaciones sistémicas entre el género y la agenda de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وأقرت تلك الكيانات بالحاجة إلى إطار نظري متين يتضمن العلاقات العامة بين نوع الجنس وخطة الأمم المتحدة للتنمية.
    Nuestros antepasados chinos desarrollaron un marco teórico muy complejo basado en el yin-yang, los 5 elementos y los 12 animales del zodiaco TED لقد كون اسلافنا الصينين إطار نظري معقد مرتكزاً على اليانغ ، والعناصرالخمسة وابراج الحيوانات الاثني عشر.
    Georgia considera oportuno establecer un Centro de Diplomacia Preventiva de las Naciones Unidas encargado de elaborar un marco teórico y práctico para la planificación, preparación y ejecución de operaciones preventivas por parte de la Organización. UN ويعتبر وفده من المناسب إنشاء مركز تابع لﻷمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية يكون مسؤولا عن صياغة إطار نظري وعملي لتخطيط وإعداد وتنفيذ العمليات الوقائية بواسطة المنظمة.
    En dicho documento también se preveía elaborar un nuevo marco conceptual para mejorar la ejecución. UN وتوقعت الوثيقة أيضا وضع إطار نظري لتحسين التنفيذ.
    La División de Policía del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz inició un proyecto de tres años para elaborar un marco doctrinal estratégico para actividades policiales internacionales de mantenimiento de la paz. UN وشرعت شعبة الشرطة التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام في تنفيذ مشروع يمتد ثلاث سنوات لوضع إطار نظري استراتيجي يحكم أنشطة الشرطة الدولية في مجال حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus