Al mismo tiempo, es casi imposible que el Comité, en el marco de su mandato jurídico, pueda recomendar una apelación ante la Corte. | UN | وفي الوقت نفسه، يكاد يكون مستحيلا بالنسبة لها، في إطار ولايتها القانونية، أن توصي باستئناف اﻷحكام لدى محكمة العدل الدولية. |
V. Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato | UN | تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها |
Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato | UN | تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها |
De conformidad con los resultados de la IX UNCTAD, los PMA constituirán una cuestión presente en toda la labor de la UNCTAD, cuyas distintas divisiones se ocuparán de las cuestiones sectoriales en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | ووفقاً لمحصﱢلة اﻷونكتاد التاسع ستشكل أقل البلدان نمواً قضية تتغلغل في كل مجالات عمل اﻷونكتاد، وستقوم بتناول القضايا القطاعية شُعَب اﻷونكتاد كل في إطار ولايتها. |
V. Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato | UN | تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها |
Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato | UN | تحسين طرق وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها |
II. ACTIVIDADES DE LA RELATORA ESPECIAL EN el marco de su mandato | UN | ثانياً- اﻷنشطة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة في إطار ولايتها |
Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato | UN | تحسين أساليب واجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيــق في إطار ولايتها |
Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité del Programa y de la Coordinación en el marco de su mandato | UN | تحسين أساليب واجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها |
Tema 7 Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité Administrativo de Coordinación en el marco de su mandato | UN | البند ٧ تحسين أساليب وإجراءات عمل لجنة البرنامج والتنسيق في إطار ولايتها |
Mejoramiento de los métodos y procedimientos de trabajo del Comité en el marco de su mandato | UN | تحسين أساليب عمل وإجراءات اللجنة في إطار ولايتها |
La organización se debería centrar en las intervenciones donde tenga una clara ventaja comparativa en el marco de su mandato. | UN | وينبغي للمنظمة أن تركِّز على التدخلات التي لها فيها مزايا مقارنة واضحة في إطار ولايتها الراهنة. |
Esperaba que la Comisión aportaría una importante contribución a este diálogo, en el marco de su mandato. | UN | وقال إنه يأمل في أن تسهم اللجنة إسهاماً كبيراً في هذا الحوار في إطار ولايتها. |
Sin embargo, los presidentes expresaron preocupación ante la posibilidad de que ese útil análisis no fuese objeto de la atención que merecía, y exhortaron a cada uno de los comités a tener plenamente en cuenta las recomendaciones del informe en el marco de sus respectivos mandatos. | UN | ومع ذلك أبدى الرؤساء قلقهم إزاء احتمال عدم حصول هذا التحليل المفيد على الاهتمام الذي يستحقه ودعوا كل لجنة من اللجان إلى مراعاة التوصيات الواردة في التقرير بالكامل في إطار ولايتها. ـ |
Sin embargo, en el mayor interés de la verdad, la justicia y del debido proceso, los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, actuando en el marco de sus respectivos mandatos, así como todas las partes interesadas, deberían estudiar con gran seriedad y atención el informe. | UN | ومهما يكن من أمر، ومن أجل المصلحة العليا للحقيقة والعدالة، ومراعاة للإجراءات القانونية الواجبة، ينبغي لهيئات الأمم المتحدة المناسبة وجميع الأطراف المعنية النظر في التقرير ودراسته بجدية وعناية والتصرف في إطار ولايتها. |
En el desempeño de sus funciones, la Relatora Especial abordará, en el contexto de su mandato, algunas de las cuestiones siguientes: | UN | وستتناول المقررة الخاصة أثناء أدائها لمهامها بعض هذه القضايا في إطار ولايتها: |
Es importante que cada órgano actúe en estricta conformidad con su mandato y se abstenga de exceder sus prerrogativas. | UN | وأكد أنه من المهم بالنسبة لكل هيئة أن تتصرف فقط في إطار ولايتها وأن تمتنع عن تجاوز صلاحياتها. |
Los Estados Partes deben asegurarse que el principio en él estipulado se observe en todas las instituciones y establecimientos bajo su jurisdicción en donde las personas están internadas. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن تكفل التقيد بالمبدأ المنصوص عليه في تلك الفقرة في جميع المؤسسات والمنشآت الموجودة في إطار ولايتها والتي يحتجز فيها أشخاص. |
11. El ACNUDH apoya la labor de otros mecanismos subsidiarios del Consejo abordando, en el marco de sus mandatos, las cuestiones que atañen al derecho al desarrollo. | UN | 11- وتدعم المفوضيـة السامية لحقوق الإنسان عمل الآليات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس في معالجة القضايا ذات الصلة بالحق في التنمية في إطار ولايتها. |
En el capítulo II, ella expone las principales actividades que ha realizado con arreglo a su mandato durante el período en cuestión. | UN | وتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En el capítulo II, la Relatora Especial expone las principales actividades emprendidas en el ámbito de su mandato durante el período en estudio. | UN | وتتعرض المقررة الخاصة، في الفصل الثاني، للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها في إطار ولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Así pues, el orador celebra el empeño del CPC en perfeccionar sus métodos de trabajo dentro del marco de su mandato, en concordancia con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ولذلك رحب بجهود اللجنة لتحسين أساليب عملها في إطار ولايتها بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Los organismos de las Naciones Unidas que incluyen la educación como parte de su mandato, por ejemplo la UNESCO, el UNICEF y el PNUD, deberían ampliar sus programas de forma de exigir contenidos y metodología de educación para la paz. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة التي يندرج التعليم في إطار ولايتها مثل اليونسكو واليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن تعمل على توسيع نطاق برامجها بحيث تتضمن ثقافة السلام ومنهجيته. |
La UNMIBH sigue desempeñando un cometido central en los esfuerzos encaminados a ese fin de acuerdo con su mandato en lo que se refiere a supervisión, reestructuración y reforma de la policía, evaluación del sistema judicial y fortalecimiento del respeto a los derechos humanos en el ordenamiento jurídico. | UN | وتواصل البعثة الاضطلاع بدور مركزي في الجهود المبذولة لتحقيق هذا الغرض في إطار ولايتها المتمثلة في مراقبة قوة الشرطة وإعادة هيكلتها وإصلاحها، وتقييم النظام القضائي وتعزيز احترام النظام القانوني لحقوق اﻹنسان. |
69. En noviembre de 2003, la Experta independiente fue invitada a visitar el Sudán, en cumplimiento de su mandato. | UN | 69- دعيت الخبيرة المستقلة إلى زيارة السودان في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، في إطار ولايتها. |
Las observaciones formuladas por el Secretario General en su Memoria abarcan ideas y propuestas que podrían contribuir al cumplimiento de las actividades de las Naciones Unidas en el marco del mandato de la Organización con arreglo a la Carta. Entre esas actividades se destaca el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن الملاحظات التي أبداها الأمين العام في تقريره تجسد أفكارا ومقترحات من شأنها أن تساهم في تطوير أنشطة الأمم المتحدة ضمن إطار ولايتها المحددة بموجب الميثاق؛ ويأتي في مقدمتها صون الأمن والسلم الدوليين. |
En el mandato de cada operación de mantenimiento de la paz debe especificarse su función en esta esfera. | UN | وينبغي تعزيز دور كل عملية من عمليات حفظ السلام في هذا الصدد، وذلك في إطار ولايتها. |