Si la sentencia consiste en una prohibición judicial, la negativa a obedecer el fallo puede conducir a la prisión por desacato. | UN | وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة. |
Muerto a tiros por los soldados que dispersaban a elementos que lanzaban piedras tras negarse éstos a obedecer las órdenes de detenerse. | UN | قتله جنود رميا بالرصاص عندما حاولوا تفريق جماعة ألقت الحجارة، وبعد أن رفضوا إطاعة اﻷوامر بالوقوف. |
Los funcionarios públicos tendrán la obligación de no obedecer las órdenes que no se ajusten a las disposiciones legales y de informar en consecuencia a su superior jerárquico. | UN | ويقع على شاغلي الوظائف العامة واجب عدم إطاعة اﻷوامر التي لا تتفق مع القانون وبالتالي إبلاغ رئيسهم المباشر بها. |
Algunas de las mujeres fueron golpeadas e insultadas y varios hombres fueron detenidos por negarse a acatar la orden de desalojar y abandonar sus hogares. | UN | ويزعم أن النساء تعرضن للضرب واﻹهانة، بينما اعتقل عدد من الرجال لرفضهم إطاعة اﻷوامر بإخلاء منازلهم ومغادرتها. |
Esos casos suelen producirse en los puestos de control de la policía cuando las víctimas se niegan a obedecer las órdenes de detenerse de la policía. | UN | وهذه الحالات تحدث بشكل متواتر عند نقاط التفتيش التي تقيمها الشرطة، عندما يرفض الضحايا إطاعة أوامر الشرطة بالوقوف. |
Durante tres meses tuvo que obedecer todas las órdenes y atender todas las necesidades del destacamento durante el día; por la noche era violada. | UN | وأُرغمت طوال ثلاثة أشهر على إطاعة جميع الأوامر وتلبية كافة احتياجات المعسكر خلال النهار وكانت تغتصب ليلاً. |
Cuando una mujer se negaba a obedecer la golpeaban. | UN | وإذا ما رفضت أية امرأة إطاعة اﻷوامر، فإنها تضرب. |
Según el nuevo código, la negativa del autor a obedecer órdenes militares seguía constituyendo un delito. | UN | وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد. |
Según el nuevo código, la negativa del autor a obedecer órdenes militares seguía constituyendo un delito. | UN | وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد. |
Según el nuevo código, la negativa del autor a obedecer órdenes militares seguía constituyendo un delito. | UN | وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد. |
Según el nuevo código, la negativa del autor a obedecer órdenes militares seguía constituyendo un delito. | UN | وقد ظل رفض صاحب البلاغ إطاعة الأوامر العسكرية يشكل، جريمة بموجب القانون الجديد. |
Aparentemente, recurrió a la fuerza y se negó a obedecer las órdenes de los funcionarios de prisiones. | UN | وأضاف أنه كان هناك ادعاء بأن هذا السجين قد استخدم القوة ورفض إطاعة أوامر حراس السجن. |
La negativa a obedecer el fallo de un tribunal puede conducir a la prisión por desacato. | UN | وإذا ما أخذ الحكم شكل الأمر الزجري، فقد يفضي رفض إطاعة الأمر الزجري إلى الحبس بتهمة إهانة المحكمة. |
Piensen en el hijo más joven que debe obedecer al mayor, quien a su vez debe obedecer al patriarca. | TED | فكر بالإبن الأصغر الذي يتوجب عليه إطاعة الإبن الأكبر واللذان يتوجب عليها إطاعة والديهما كذلك |
Pero si te ves obligado a elegir entre obedecer la ley y alimentarte o alimentar a tu familia, lo harás de todos modos, y asumirás el riesgo. | TED | لكن إذا كنت مجبرا على الاختيار ما بين إطاعة القوانين وإطعام نفسك أو عائلتك، ستقوم بالعمل على أي حال، وستجازف. |
Aunque el oficial recordó que la insubordinación era un delito, el autor siguió negándose a acatar cualesquiera órdenes militares. | UN | ورغم أن الضابط قد ذكّره بأن العصيان يشكل جريمة، فقد استمر صاحب البلاغ في رفض إطاعة أي أمر عسكري. |
Aunque el oficial recordó que la insubordinación era un delito, el autor siguió negándose a acatar cualesquiera órdenes militares. | UN | ورغم أن الضابط قد ذكّره بأن العصيان يشكل جريمة، فقد استمر صاحب البلاغ في رفض إطاعة أي أمر عسكري. |
Está claro que no es mi habilidad para acatar órdenes. | Open Subtitles | من الواضح أنه ليس قدرتي على إطاعة الأوامر |
En el ejercicio de sus funciones debe obediencia a la ley y cumple en sus actuaciones con la legalidad socialista. | UN | ولدى أدائه واجباته عليه إطاعة القانون، وأن يلتزم في سلوكه بالشرعية الاشتراكية. |
Estas penas se basaron en los cargos de desobediencia y deserción de 2004. | UN | وقد استند هذان الحكمان إلى اتهامه بعدم إطاعة الأوامر والهروب من الخدمة العسكرية في عام 2004. |
Si no obedecen la orden lo consideraremos agresión. | Open Subtitles | عدم إطاعة هذا الأمر، سنعتبره عملاً عدوانياً ضدّنا! |
"Si me agarras desobedeciendo alguna de tus órdenes, pégame, por favor, hasta con la parte de atrás de tu mano en mi cara". | Open Subtitles | "إذا قمت catch لي عدم إطاعة أي من الأوامر الخاص بك، "ضربني، الرجاء، "حتى بالجزء الخلفي يدك على وجهي. |
" Las personas que son objeto de la trata serán reconocidas como víctimas del acto o los actos de trata y, como tales, no serán penalizadas por delitos directamente relacionados con los actos de trata [...] ni por haber obedecido una orden dada por el traficante en relación con ello. | UN | " يُعترف بالأشخاص المتَّجر بهم باعتبارهم ضحايا فعل أو أفعال الاتجار، وبذلك يجب ألا يعاقبوا على ارتكاب جرائم ذات صلة مباشرة بالاتجار [...] أو إطاعة لأمر المتجر بهم فيما يتعلق بذلك. |