Del mismo modo, instamos a los palestinos a que detengan el lanzamiento de cohetes contra Israel. | UN | وبالمثل، نطلب إلى الفلسطينيين وقف إطلاق الصواريخ على داخل إسرائيل. |
Del mismo modo, como la misión hizo saber a dirigentes superiores de Hamas, hay que acabar con el lanzamiento de cohetes contra la población civil en Israel. | UN | وبالمثل، أوضحت البعثة لحماس، على أعلى مستوى، أنه يجب وقف إطلاق الصواريخ على السكان المدنيين في إسرائيل. |
La Unión Europea condena todas las formas de violencia, sobre todo en Gaza, así como el lanzamiento de cohetes contra Israel, a lo que hay que poner fin. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين كل أشكال العنف، خاصة في غزة، وكذلك إطلاق الصواريخ على إسرائيل، الذي يجب أن يتوقف. |
Al mismo tiempo, los palestinos deben adoptar medidas inmediatas y constantes para poner fin a la violencia, principalmente al lanzamiento de cohetes contra el territorio israelí, puesto que esa violencia sólo servirá como pretexto para que Israel prosiga el castigo colectivo del pueblo palestino. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن يتخذ الفلسطينيون إجراءات فورية ومستدامة لوضع حد للعنف، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية، لأن هذا العنف سوف يستخدم فحسب كذريعة من جانب إسرائيل لمواصلة فرض عقوباتها الجماعية على الشعب الفلسطيني. |
Mientras tanto, han continuado el lanzamiento de cohetes contra Israel desde Gaza y las incursiones esporádicas de Israel en Gaza. | UN | وفي الوقت نفسه، استمر إطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة والتوغلات المتفرقة التي تقوم بها إسرائيل إلى داخل غزة. |
La Unión Europea también deplora profundamente el lanzamiento de cohetes contra territorio israelí e insta a los dirigentes palestinos a que pongan fin a esos actos. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يشجب بشدة إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية ويدعو القيادة الفلسطينية إلى وضع حد لتلك الأعمال. |
La Unión Europea también deplora profundamente el lanzamiento de cohetes contra el territorio israelí, y exhorta a los dirigentes palestinos a que pongan fin a esos actos. | UN | ويشجب الاتحاد الأوروبي بشدة أيضا إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية، ويهيب بالقيادة الفلسطينية أن تضع حداً لتلك الأعمال. |
13. Ha condenado repetidamente el lanzamiento de cohetes contra civiles realizado por grupos palestinos. | UN | 13 - ومضى يقول إنه قد أدان مكررا إطلاق الصواريخ على المدنيين من قبل المجموعات الفلسطينية. |
5. Expresa su gran preocupación por el lanzamiento de cohetes contra zonas civiles israelíes, que causan muertos y heridos; | UN | 5 - تعرب عن بالغ القلق إزاء إطلاق الصواريخ على المناطق المدنية الإسرائيلية مما ينجم عنه خسائر في الأرواح وحدوث إصابات؛ |
Según el Gobierno israelí, se la inició como represalia por el lanzamiento de cohetes contra la ciudad de Sderot y los asentamientos israelíes de la Franja de Gaza. | UN | ووفقا للحكومة الإسرائيلية، فقد تم تنفيذها ردا على إطلاق الصواريخ على بلدة سديروت والمستوطنات الإسرائيلية الموجودة داخل قطاع غزة. |
La Unión Europea condena la violencia contra la población civil palestina, al igual que el lanzamiento de cohetes contra Israel, y pide el cese completo y duradero de todos esos actos de violencia y terrorismo. | UN | لقد أدان الاتحاد الأوروبي أعمال العنف ضد المدنيين الفلسطينيين، كما أدان إطلاق الصواريخ على إسرائيل ودعا إلى وقف تام ومستديم لجميع أعمال العنف والإرهاب. |
5. Expresa su gran preocupación por el lanzamiento de cohetes contra zonas civiles israelíes, que causan muertos y heridos; | UN | 5 - تعرب عن بالغ القلق إزاء إطلاق الصواريخ على المناطق المدنية الإسرائيلية مما ينجم عنه خسائر في الأرواح وحدوث إصابات؛ |
Sin embargo, seguimos sin escuchar ni una palabra de condena por parte del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional no ha realizado ningún esfuerzo concertado para detener el lanzamiento de cohetes contra las ciudades israelíes. | UN | ومع ذلك، فلم نسمع بعد أي كلمات إدانة من مجلس الأمن. ولم يبذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لوقف إطلاق الصواريخ على المدن الإسرائيلية. |
7. Condena también el lanzamiento de cohetes contra zonas civiles israelíes, que han ocasionado muertos y heridos; | UN | 7- يدين أيضاً إطلاق الصواريخ على مناطق مدنية في إسرائيل، ما يسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وسقوط جرحى؛ |
Los palestinos son provocados a lanzar cohetes contra Israel por el asedio y la ocupación de Gaza. | UN | 457 - يشكل حصار غزة واحتلالها استفزازا للفلسطينيين يحملهم على إطلاق الصواريخ على إسرائيل. |
los cohetes lanzados contra Israel no causaron víctimas, aunque según se informó un soldado israelí había resultado herido durante un enfrentamiento armado en el que se habían utilizado lanzagranadas y morteros. | UN | ولم يؤد إطلاق الصواريخ على إسرائيل إلى وقوع خسائر، بينما أفيد عن جرح جندي إسرائيلي خلال اشتباك مسلح جرى فيه إطلاق قذائف آر بي جي وقنابل هاون. |
Hamas es sin duda responsable del lanzamiento de misiles contra civiles israelíes, lo que constituye un crimen de guerra. | UN | من المؤكد أن حماس مسؤولة عن إطلاق الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين، الأمر الذي يشكل جريمة حرب. |
5. Exhorta a la Autoridad Nacional Palestina a tomar medidas inmediatas y sostenidas para poner fin a la violencia, incluido el lanzamiento de cohetes sobre el territorio israelí; | UN | 5 - يهيب بالسلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات فورية ومتواصلة لوقف العنف، بما في ذلك إطلاق الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية؛ |
Este acuerdo y la posterior formación del Gobierno palestino de unidad nacional calmaron la situación, aunque los enfrentamientos entre clanes han proseguido en Gaza, donde aún no se ha restablecido plenamente el orden público ni se ha puesto fin a los ataques con cohetes contra Israel. El 12 de marzo de 2007 fue secuestrado el periodista británico Alan Johnston. | UN | وأدى هذا الاتفاق والتشكيل اللاحق لحكومة وحدة وطنية فلسطينية إلى تهدئة الحالة، وإن كان العداء بين الفصائل قد استمر في غزة حيث لم يجر بعد إعادة إقرار القانون والنظام بالكامل، وحيث لم يتوقف إطلاق الصواريخ على إسرائيل بعد، واختُطف صحفي بريطاني، ألان جونستون، في 12 آذار/مارس 2007. |
Al asumir el poder, el nuevo Gobierno encaraba muchas tareas de enormes proporciones, entre ellas una crisis fiscal, el restablecimiento del orden público, la cesación de los ataques con cohetes contra Israel, y las negociaciones para la liberación del soldado israelí capturado. | UN | وعندما تولت الحكومة الجديدة مقاليد السلطة واجهت مهام صعبة، بما فيها الأزمة المالية وإعادة إقرار القانون والنظام، ووقف إطلاق الصواريخ على إسرائيل، وإجراء مفاوضات من أجل الإفراج عن الجندي الإسرائيلي الأسير. |