"إطلاق النار المبرم في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del fuego de
        
    • del fuego del
        
    • del Fuego firmado en
        
    • del fuego firmado el
        
    • del fuego el
        
    • del fuego concluida el
        
    • de alto el fuego del
        
    • el fuego acordado el
        
    • del fuego acordada el
        
    Estos acuerdos se reflejan en el Acuerdo amplio de cesación del fuego de 16 de noviembre de 2003. UN وتندرج هذه الاتفاقات ضمن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    El Consejo insta a todas las partes a que cesen de inmediato las acciones militares, y a que respeten el acuerdo de cesación del fuego de 14 de mayo de 1993. UN ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣.
    También consideraba indispensable una mayor participación de los actores regionales, especialmente de los asociados africanos del Acuerdo de Cesación del fuego de Lusaka de 1999. UN كما أعرب عن شعوره بأن زيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الإقليمية، وعلى الأخص الشركاء الأفريقيين في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في لوساكا في عام 1999، شرط من الشروط الأساسية.
    Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. UN ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل.
    Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. UN فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم.
    Rusia continúa violando todas y cada una de las disposiciones del Acuerdo de cesación del fuego firmado el 12 de agosto de 2008. UN ولا تزال روسيا تخرق بشكل سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008.
    Constan en él los incidentes de violaciones ocurridos antes y después de la cesación del fuego de abril de 2006. UN ويتضمن التقرير الانتهاكات التي وقعت سواء قبل وقف إطلاق النار المبرم في نيسان/أبريل 2006 أو بعده.
    Según el Acuerdo de Cesación del fuego de Nyamena está obligado a informar a la Comisión de Cesación del fuego de la Unión Africana sobre todos los movimientos administrativos. UN وبموجب أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في نجامينا، تلتزم الحكومة بإبلاغ اللجنة المعنية بوقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي بجميع التحركات الإدارية.
    :: El Acuerdo de cesación del fuego de Nyamena de 2004, y protocolos asociados, por las partes en ese Acuerdo UN :: اتفاق انجامينا لوقف إطلاق النار المبرم في 8 نيسان/أبريل 2004، والبروتوكولات التابعة له من جانب أطراف ذلك الاتفاق.
    Los miembros del Consejo debatieron los modos de asegurar la aplicación por todas las partes del acuerdo de cesación del fuego de 12 de agosto de 2008. UN وناقش أعضاء المجلس السبل التي تكفل تنفيذ جميع الأطراف المعنية لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008.
    a) Verificar el cumplimiento del acuerdo sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993, prestando especial atención a la situación en la ciudad de Sujumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    a) Verificar el respeto del acuerdo de cesación del fuego de 27 de julio de 1993; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١؛
    a) Verificar el cumplimiento del acuerdo sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993, prestando especial atención a la situación en la ciudad de Sujumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    Página 2 a) Verificar el cumplimiento del acuerdo sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993, prestando especial atención a la situación en la ciudad de Sujumi; UN )أ( التحقق من احترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣ مع الاهتمام بصفة خاصة بالحالة في مدينة سوخومي؛
    El acuerdo de cesación del fuego del 8 de junio de 1994 y del 12 de julio de 1994 ha expirado y no ha sido renovado. UN انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد.
    Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. UN ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل.
    Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. UN فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم.
    El Relator Especial visitó Sri Lanka del 28 de noviembre al 6 de diciembre de 2005, momento en el que el Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en febrero de 2002 entre el Gobierno y el movimiento rebelde Tigres de Liberación del Ealam Tamil se encontraba sometido a una presión sin precedentes. UN قام المقرر الخاص بزيارة إلى سري لانكا في الفترة من 28 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2005، في وقت كان فيه اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير 2002 بين الحكومة وحركة التمرد المعروفة باسم نمور تحرير تاميل إيلام يمر بمرحلة حرجة غير مسبوقة.
    No hay plan de acción oficial. Se está negociando la liberación de los niños vinculados al Palipehutu-FNL en el marco del mecanismo conjunto de verificación y seguimiento del acuerdo general de cesación del fuego firmado el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno de Burundi y el Palipehutu-FNL. UN لا توجد خطة عمل رسمية.يجري التفاوض على تسريح الأطفال المرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية ضمن إطار الآلية المشتركة للتحقق والرصد المنبثقة عن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين حكومة بوروندي وحزب تحرير شعب الهوتو- قوات التحرير الوطنية.
    Sin embargo, se produjo un marcado declive en la violencia entre palestinos e israelíes en Gaza desde que se acordó la cesación del fuego el 26 de noviembre de 2006. UN ومع هذا، حدث انخفاض ملحوظ في العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين في غزة منذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    El Consejo de Seguridad condena el uso de la violencia y exhorta nuevamente a las dos partes a respetar escrupulosamente la cesación del fuego concluida el 7 de septiembre de 2006. UN " ويدين مجلس الأمن استخدام العنف ويدعو الطرفين مجددا إلى التقيد الصارم بوقف إطلاق النار المبرم في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    El 28 de mayo el Representante Especial informó al Consejo, en el marco de consultas privadas, acerca de los violentos enfrentamientos ocurridos en Kidal, así como sobre el acuerdo de alto el fuego del 23 de mayo. UN ١٠٢ - وفي 28 أيار/مايو، عقد المجلس مشاورات مغلقة تلقى أثناءها إحاطة من الممثل الخاص بشأن التطورات المتعلقة بالاشتباكات العنيفة التي اندلعت في كيدال، واتفاق إطلاق النار المبرم في 23 أيار/مايو.
    1. Obrar de buena fe para consolidar el alto el fuego acordado el 23 de mayo de 2014; UN 1 - السعي، بحسن نية، إلى تعزيز اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 23 أيار/ مايو 2014؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus