"إطلاق النار في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del fuego en
        
    • del fuego el
        
    • del fuego de
        
    • el fuego en
        
    • disparos al
        
    • del fuego a
        
    • de fuego en
        
    • del Fuego para la
        
    • al fuego en
        
    • disparar al
        
    • disparos en
        
    • del Fuego del
        
    • del tiroteo de
        
    • de las hostilidades el
        
    • tiroteo en la
        
    Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان،
    Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان،
    Expresando también su preocupación por las violaciones de la cesación del fuego en Tayikistán, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان،
    Muchas personas resultaron muertas y heridas antes de que los ancianos pudieran lograr un acuerdo de cesación del fuego el 27 de noviembre. UN وسقط عدد كبير من الضحايا بين قتلى وجرحى قبل توصل الشيوخ إلى ترتيب وقف إطلاق النار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Los seis Estados partes en el conflicto firman el Acuerdo de Cesación del fuego de Lusaka en Zambia. UN توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في زامبيا من جانب الدول الست المشتركة في الصراع.
    Acuerdo para una cesación del fuego en la República Democrática del Congo UN المرفق الثالث اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Ofreció fomentar una cesación del fuego en la Cachemira ocupada por la India. UN وعرض تشجيع وقف إطلاق النار في كشمير المحتلة من قبل الهند.
    Los acuerdos alcanzados relativos a la cesación del fuego en Gaza constituyen un acontecimiento que acogemos con beneplácito. UN كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وقف إطلاق النار في غزة تطوراً مرحَّباً به.
    Se ha firmado el acuerdo de cesación del fuego en Abjasia, por lo que al mediodía del día de hoy dejará de oírse el rugir de los cañones. UN لقد تم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في أبخازيا وفي ظهر هذا اليوم، ستلزم المدافع الصمت.
    La Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II) estaba encargada de supervisar los acuerdos de cesación del fuego en el país. UN ففي أنغولا، تضطلع بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا بمسؤولية مراقبة وقف إطلاق النار في البلد.
    Segunda: Se aplicará cabalmente la cesación del fuego en todo el territorio nacional UN ثانيا: التنفيذ الكامل لوقف إطلاق النار في جميع أنحاء البلد.
    Lamento informarle de que una vez más la cesación del fuego en Sarajevo y las condiciones impuestas por el ultimátum de la OTAN han sido violadas descaradamente. UN آسف إذ أبلغكم أن وقف إطلاق النار في سراييفو وشروط إنذار حلف شمال اﻷطلسي قد انتُهكا انتهاكا صارخا مرة أخرى.
    2) Tenemos que lograr una cesación del fuego en Rwanda lo antes posible; UN ' ٢ ' ويجب أن نتوصل الى وقف إطلاق النار في رواندا في أسرع وقت ممكن؛
    Cesación del fuego en Sarajevo y zonas colindantes UN وقف إطلاق النار في سراييفو والمناطق المحيطة بها
    Los hechos reales relativos a ese incidente, que ocurrió tras la línea de cesación del fuego en territorio turcochipriota, son los siguientes: UN وفيما يلي الوقائع الحقيقية المتصلة بهذا الحادث، الذي وقع خلف خطوطنا المحددة لوقف إطلاق النار في اﻷراضي القبرصية التركية:
    Doy las gracias al Canadá por haber prometido financiamiento para la tarea de despejar los campos minados a lo largo de la línea de cesación del fuego en nuestro país. UN وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا.
    La reunión examinó la situación actual de la aplicación del Acuerdo de Cesación del fuego en la República Democrática del Congo. UN واستعرض المؤتمر الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Esa es una terrible ironía porque durante los cinco meses de la cesación del fuego el año pasado no resultó muerto ni un solo israelí. UN ومن المفارقات الكبيرة أنه خلال الشهور الخمسة من وقف إطلاق النار في العام الماضي لم يُقتل إسرائيلي واحد.
    En algunas oportunidades, esto creó fricción entre la UNFICYP y las fuerzas en pugna cuando éstas se adentraron en la zona de amortiguación o aumentaron exageradamente sus efectivos en sus líneas de cesación del fuego de los sectores en disputa. UN وأحيانا، سبب ذلك احتكاكا بين قوة اﻷمم المتحدة في قبرص والقوتين المتقابلتين كلما تقدمتا إلى اﻷمام داخل المنطقة العازلة أو زادتا عدد جنودها بشكل مفرط في خطوط وقف إطلاق النار في المناطق المتنازع عليها.
    También se están celebrando negociaciones locales sobre el alto el fuego en las Provincias de Damasco Rural y Homs. UN ففي ريف دمشق، أفادت التقارير بالتوصل إلى اتفاق محلي يشمل وقف إطلاق النار في وادي بردى.
    Hay unos cinco disparos al día en Nueva Orleans, por lo que durante los cuatro meses que duró la instalación, la caja se llenó de balas. TED حوالي خمسة حالات إطلاق النار في اليوم في نيو اورليانز، تم تثبيت هذه القطعة على مدى أربعة أشهر، الصندوق مُليء بوابل من الرصاص.
    La cesación del fuego a principios de 2010 alimentó la esperanza de que los desplazados internos pudieran regresar, pero su situación sigue siendo frágil. UN وقد بعث وقف إطلاق النار في مطلع عام 2010 الأمل في أن يتمكن المشردون داخليا من العودة إلى ديارهم، لكن وضعه لا يزال هشا.
    También quisiera rendir homenaje a la mediación de Sudáfrica y Tanzania en el contexto de las negociaciones de una cesación de fuego en Burundi. UN أود أن أشيد بوساطة جنوب أفريقيا وتنزانيا في إطار المفاوضات المتعلقة بوقف إطلاق النار في بوروندي.
    Los miembros del Consejo de Seguridad recibieron información de la Secretaría sobre el Acuerdo de Cesación del Fuego para la República Democrática del Congo, cuya firma estaba prevista para ese día. UN تلقى أعضاء مجلس الأمن إحاطة من الأمانة العامة بشأن اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المقرر أن يتم التوقيع عليه اليوم.
    Según testigos presenciales poco tiempo después muchos agentes de los efectivos de seguridad, al parecer muy nerviosos, empezaron a disparar al aire y a la multitud. UN ويفيد شهود عيان بأن الرعب انتاب كثيراً من أفراد قوات الأمن على ما يبدو فسارعوا إلى إطلاق النار في الهواء وصوب الحشد.
    Durante la emboscada, los efectivos de la MISCA devolvieron los disparos en legítima defensa. UN وقد رد حفظة السلام على مصادر إطلاق النار في إطار الدفاع المشروع عن النفس.
    A raíz del tiroteo de Dunblane, la mayor parte de las pistolas se incluyó en esta categoría de armas de fuego a tenor de la reforma de la Ley de armas, de 1997. UN وعلى إثر حادثة إطلاق النار في دانبلين، أُدخل تعديل على قانون الأسلحة النارية لعام 1997 تم بموجبه إعادة تصنيف معظم المسدسات اليدوية وإدخالها في عداد هذه الفئة الأعلى.
    Tras la concertación del acuerdo de paz de Linas-Marcoussis (Francia), se convino el alto al fuego el 3 de mayo de 2003 y las partes beligerantes declararon oficialmente el fin de las hostilidades el 4 de julio de 2003. UN وعقب إبرام اتفاق السلام في لينا-ماركوسي بفرنسا، تم التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار في 3 أيار/مايو 2003 وأعلنت الأطراف المتنازعة رسميا نهاية الحرب في 4 تموز/يوليه 2003.
    - Gracias. Gracias por cubrirnos con lo del tiroteo en la tienda. Open Subtitles شكراً لإستلامكِ قضية إطلاق النار في المتجر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus