El Relator Especial también se reunió con representantes de los partidos legales y los líderes de grupos étnicos que habían concertado la cesación del fuego con el Gobierno. | UN | كما اجتمع المقرر الخاص بممثلي الأحزاب القانونية وقادة الجماعات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
No obstante, es preciso seguir instando al FNL a iniciar negociaciones sobre la cesación del fuego con el Gobierno de Transición. | UN | ومع ذلك فإن من الضروري مواصلة حث قوات التحرير الوطنية على الدخول في مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية. |
En el estado de Mon, las violaciones de los derechos humanos disminuyeron después de que el principal grupo armado de oposición, el Nuevo Partido del Estado de Mon, firmó un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno en 1995. | UN | وانخفض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية مون بعدما وقّعت المجموعة المعارضة المسلحة الرئيسية في مون، وهي حزب ولاية مون الجديدة، اتفاقا لوقف إطلاق النار مع الحكومة في عام 1995. |
Señaló que aún se permitía tener armas a los grupos insurgentes que habían concertado acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno, de modo que si el Gobierno daba algún paso en falso al aplicar la guía, volverían a la lucha armada, sumiendo nuevamente al país en la guerra civil. | UN | وذكر أن المجموعات المتمردة التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة لا يزال مسموح لها بحيازة الأسلحة، وأنه إذا أساءت الحكومة تنفيذ أي خطوة في المستقبل في خريطة الطريق فإن المتمردين سيعودون إلى الكفاح المسلح، فيزجون بالبلد مجددا في حرب أهلية أخرى. |
El Secretario General toma nota también de que varios grupos que representan a nacionalidades étnicas y que han concertado acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno han manifestado recientemente aspiraciones similares. | UN | ويلاحظ أيضا الأمين العام أن عددا من مجموعات القوميات العرقية التي أبرمت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع الحكومة أعربت مؤخرا عن هذه المشاعر نفسها. |
Los representantes de algunos de los grupos étnicos que han firmado acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno querían mantener un diálogo político con éste, aunque no en la Convención Nacional, en la que algunos de los grupos no participaban. | UN | ١٠ - وبين ممثلو بعض الجماعات اﻹثنية التي عقدت اتفاقات وقف إطلاق النار مع الحكومة أنهم يريدون إقامة حوار سياسي مع الحكومة، ولكن ليس في المؤتمر الوطني، الذي لا تشارك فيه بعض الجماعات اﻹثنية. |
Durante su visita, mi Representante Especial se reunió con un representante del Ejército Unido del Estado de Wa, quien declaró que las fuerzas armadas de Wa no habían entrado en combate desde la concertación del acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno y que ya no reclutaban a niños. | UN | 52 - وقد اجتمعت ممثلتي الخاصة، أثناء زيارتها، بممثل جيش ولاية وا المتحدة الذي ذكر لها أن القوات المسلحة لولاية وا قد كفّت عن القتال وعن تجنيد الأطفال منذ الاتفاق على وقف إطلاق النار مع الحكومة. |
En febrero de 2009 viajó al Estado de Kayin, donde se reunió con dos facciones de la Unión Nacional Karen que habían acordado una cesación del fuego con el Gobierno. | UN | وانتقل المقرر الخاص إلى ولاية كايين في شباط/فبراير 2009 حيث التقى بفصيلين من اتحاد كارين الوطني اللذين أبرما اتفاقاً لوقف إطلاق النار مع الحكومة. |
Exhorto de nuevo al PALIPEHUTU-FNL (Rwasa) a que, inmediatamente y sin condiciones, entable negociaciones para la cesación del fuego con el Gobierno Provisional. | UN | وأكرر ندائي هنا إلى حزب تحرير شعب الهوتو - جبهة التحرير الوطنية (روازا) أن يبدأ على الفور، ودون شروط، مفاوضات لوقف إطلاق النار مع الحكومة الانتقالية. |
Hay otros grupos marxista-leninistas pequeños que se separaron del CPF-NEP-FDN, como el Partido Revolucionario del Pueblo-Filipinas (RPMP) y el Partido Revolucionario del Pueblo-Mindanao (RPM-M), que en la actualidad tienen acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno. | UN | ومن الجماعات الماركسية - اللينينية الصغيرة الأخرى التي انشقت عن الحزب الشيوعي الفلبيني والجيش الشعبي الجديد والجبهة الديمقراطية الوطنية، حزبُ العمال الثوري - الفلبين وحزب العمال الثوري - مينداناو اللذان عقدا ترتيبات لوقف إطلاق النار مع الحكومة لا تزال سارية حتى اليوم. |
El 12 de junio, el último grupo armado que no es parte en el Acuerdo General de Paz de Libreville, a saber, la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP), firmó un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno, suceso que se considera un paso importante para el logro de una paz duradera en el país. | UN | ففي 12 حزيران/يونيه، قامت الجماعة المسلحة الأخيرة التي ليست طرفاً في اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل، وهي تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام، بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار مع الحكومة - وهو تطور يعد خطوة كبرى للأمام نحو تحقيق سلام دائم في البلد. |
9. El Relator Especial fue recibido en privado por Daw Aung San Suu Kyi, Secretaria General de la Liga Nacional Pro Democracia (LND). También se entrevistó con representantes de los grupos que habían pactado una cesación del fuego con el Gobierno (en adelante, los grupos de cesación del fuego) y con los partidos de grupos étnicos que formaban parte del Comité Representante del Parlamento Popular (CRPP). | UN | 9- واستقبل السيد أونغ سان سو كي، الأمين العام للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، المقرر الخاص على انفراد، وعقد المقرر الخاص أيضاً اجتماعات مع ممثلي جماعات عقدت اتفاقاً لوقف إطلاق النار مع الحكومة (تسمى فيما يلي جماعات وقف إطلاق النار) ومع أحزاب قوميات اثنية أعضاء في اللجنة الممثلة لبرلمان الشعب(1). |