"إطلاق النار وفصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Fuego y Separación
        
    • del fuego y la separación
        
    • del fuego y de separación
        
    MAPA ADJUNTO AL PROYECTO DE ACUERDO DE CESACIÓN del Fuego y Separación DE LAS FUERZAS UN خريطة مرفقة بمشروع اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    También se produjeron violaciones por ambas partes al Acuerdo de cesación del Fuego y Separación de fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994. UN 7 - وحدثت أيضا انتهاكات من كلا الطرفين في اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994.
    Los fondos se obtuvieron de contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas UN ووُفِّر التمويل من التبرعات للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Ambas partes continúan violando el acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994, sobre la cesación del fuego y la separación de fuerzas. UN كما يواصل الطرفان كلاهما انتهاك اتفاق موسكو المتعلق بوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٤.
    Los fondos se obtuvieron de contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas UN ومُوِّل التدريب من التبرعات المقدّمة للصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Los fondos se obtuvieron de contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas UN ومُوِّل التدريب من التبرعات المقدّمة إلى الصندوق الاستئماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    1 reunión sobre garantías de seguridad, particularmente sobre el Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas de 1994 y los compromisos subsiguientes en materia de seguridad UN اجتماع عن الضمانات الأمنية، لا سيما بشأن اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المبرم في عام 1994 والالتزامات الأمنية اللاحقة
    Las partes firmaron un protocolo sobre medidas para fortalecer la aplicación del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas y los compromisos subsiguientes en materia de seguridad. UN وقع الطرفان على بروتوكول بشأن تدابير ترمي إلى تعزيز تنفيذ اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات والالتزامات الأمنية اللاحقة.
    : Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas UN الإنجاز المتوقع 2-1: الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات
    :: Facilitación de la formación de 60 oficiales de policía locales en academias de policía del extranjero, financiada mediante las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas UN :: تيسير عملية تدريب 60 من أفراد الشرطة المحلية في معاهد الشرطة الموجودة في الخارج تمول من التبرعات التي تم التعهد بتقديمها إلى الصندوق الاستئماني، وذلك دعما لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Durante el período que abarca el informe, no se registraron violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas firmado en Moscú en 1999. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يُبلَّغ عن أي انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    :: Facilitación del adiestramiento en el extranjero de 60 agentes de policía locales sobre los principios de una policía moderna y democrática, financiado con contribuciones voluntarias al fondo fiduciario en apoyo de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas UN :: تيسير عملية تدريب 60 فردا من أفراد الشرطة المحلية في الخارج على أساليب الشرطة العصرية والديمقراطية بتمويل من التبرعات الممنوحة للصندوق الائتماني لدعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات
    Insistió en la necesidad de que se observara estrictamente el régimen de cesación del Fuego y Separación de fuerzas en la zona de responsabilidad de la UNOMIG para evitar nuevas hostilidades y de que se creara un clima propicio para el diálogo entre las dos partes. UN وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين.
    El componente militar prestó apoyo en el cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas de 1994. UN 13 - قدم العنصر العسكري الدعم لامتثال اتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994.
    : Cumplimiento del Acuerdo de Moscú de Cesación del Fuego y Separación de las Fuerzas de 1994 UN الإنجاز المتوقع 2-1: امتثال اتفاق موسكو بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات لعام 1994
    5. Expresa su preocupación por cualquier violación del régimen de cesación del Fuego y Separación de las fuerzas que se produzca en la zona del conflicto; UN 5 - يعرب عن قلقه إزاء أي انتهاك لنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في منطقة النزاع؛
    Insistió en la necesidad de que se observara estrictamente el régimen de cesación del Fuego y Separación de fuerzas en la zona de responsabilidad de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) para evitar nuevas hostilidades y de que se creara un clima propicio para el diálogo entre las dos partes. UN وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين.
    Ha aumentado la presencia militar en el Valle de Kadori, lo cual es una violación del Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas, firmado en 2004. UN وهناك تكثيف للحضور العسكري في وادي كادوري، وهذا انتهاك لاتفاق موسكو على وقف إطلاق النار وفصل القوات، الذي جرى توقيعه عام 2004.
    El Consejo pidió a ambas partes en el conflicto que observaran estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas. UN وطلب المجلس أن يلتزم طرفا النـزاع التزاما صارما باتفاق موسكو المبرم في 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    El Consejo pidió a ambas partes en el conflicto que observaran estrictamente el Acuerdo de Moscú de 14 de mayo de 1994 sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas. UN وطلب المجلس أن يلتزم طرفا النـزاع التزاما صارما باتفاق موسكو المبرم في 14 أيار/مايو 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    El Ministerio considera necesario declarar que Georgia no está infringiendo el Acuerdo de cesación del fuego y de separación de fuerzas firmado el 14 de mayo de 1994. UN وترى الوزارة ضرورة توضيح أن جورجيا لم تنتهك أحكام اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات الموقع في 14 أيار/مايو 1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus