"إعادة إدماجهن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su reintegración
        
    • su reinserción
        
    • la reintegración
        
    • la reinserción
        
    • reinserción social
        
    Tres son niñas y continúan bajo la tutela del Departamento de Bienestar Social y Desarrollo en espera de su reintegración. UN وثلاثة من هؤلاء الأطفال فتيات لا يزلن في كفالة إدارة الرعاية الاجتماعية والتنمية في انتظار إعادة إدماجهن.
    Se suministran a las víctimas tratamiento médico, servicios de asesoramiento y asistencia social antes de su reintegración a la sociedad. UN ويقدم للضحايا العلاج الطبي وخدمات المشورة والدعم الاجتماعي قبل إعادة إدماجهن في المجتمع.
    Sírvanse indicar la actitud adoptada por la sociedad hacia esas víctimas y los programas que se hayan establecido para facilitar su reintegración y evitar la estigmatización. UN ويرجى بيان موقف المجتمع من هؤلاء الضحايا وذكر البرامج التي وضعت لتيسير إعادة إدماجهن وتفادي وصمهن.
    Reconociendo que cierto número de mujeres delincuentes no plantean un riesgo para la sociedad y que, como ocurre en el caso de todos los delincuentes, su encarcelamiento puede dificultar su reinserción social, UN وإذ تسلم بأن عددا من المجرمات لا يشكل خطرا يهدد المجتمع وأن سجنهن قد يجعل إعادة إدماجهن في المجتمع أكثر صعوبة، شأنهن في ذلك شأن المجرمين عموما،
    Las niñas han quedado rezagadas en lo que respecta al acceso a la desmovilización y la reintegración a sus comunidades. UN وما زالت الفتيات محرومات من سبل الاستفادة من عملية التسريح ومن إعادة إدماجهن في مجتمعاتهن المحلية.
    Rehabilitación y apoyo para la reinserción social de las mujeres que deseen abandonar la prostitución UN إعادة تأهيل النساء الراغبات في ترك الدعارة ودعم إعادة إدماجهن في المجتمع
    Resultados de programas de reintegración y rehabilitación de mujeres excombatientes, en particular si han favorecido su reintegración social UN نتائج برامج إعادة إدماج وتأهيل المحاربات السابقات، ولا سيما إذا كانت هذه البرامج قد عززت إعادة إدماجهن اجتماعيا
    El objetivo de ese programa era impartir capacitación a las reclusas en competencias profesionales de los ámbitos de la atención social y la artesanía con el fin de proporcionarles conocimientos prácticos que les permitieran ganarse la vida y así facilitar su reintegración a la sociedad en mejores condiciones. UN وكان الهدف منه هو توفير التدريب على اكتساب المهارات للسجينات في مجال الضيافة والفنون والحرف، في محاولة لتزويدهن بمهارات تستجيب لاحتياجات السوق لتسهيل إعادة إدماجهن في المجتمع.
    - Prestar servicios humanitarios a las víctimas y ayudar a su reintegración en la sociedad; UN - تقديم الخدمات الإنسانية للضحايا والمساعدة على إعادة إدماجهن في المجتمع؛
    Los programas de integración deberían tener en cuenta las habilidades adquiridas en los grupos armados y ofrecer a las niñas distintas opciones en relación con las actividades y vías para su reintegración. UN وينبغي أن تعترف هذه البرامج بالمهارات المكتسبة داخل المجموعات المسلحة وأن تتيح للبنات مجالات اختيار أو بدائل مختلفة فيما يتعلق بأنشطة وطرائق إعادة إدماجهن.
    Además, el Comité sigue preocupado por la falta de refugios para las víctimas, así como por el estigma que suelen tener que afrontar estas mujeres, que puede obstaculizar su reintegración en la sociedad. UN وفضلا عن ذلك، لا يزال القلق يساور اللجنة بشأن نقص أماكن إيواء الضحايا، وكذلك الوصمة التي كثيرا ما تواجهها أولئك النسوة وقد تعوق إعادة إدماجهن في المجتمع.
    A la oradora le gustaría conocer mejor las políticas destinadas a las mujeres migrantes que regresen al país y si han recibido algún tipo de ayuda especial para su reintegración. UN وقالت أنها تود معرفة المزيد عن السياسات المتبعة إزاء المهاجرات العائدات إلى البلد وما إذا كن يتلقين أي مساعدة خاصة من أجل إعادة إدماجهن.
    La UNAMI también observó un número considerable de casos de detención prolongada debido a procedimientos judiciales o de apelación largos, así como la falta de programas especiales para las mujeres detenidas y reclusas que aseguren su reintegración a la sociedad tras su puesta en libertad. UN ولاحظت البعثة أيضاً عدداً كبيراً من حالات الاحتجاز لفترات طويلة بسبب إجراءات المحاكمات أو الاستئناف المطولة، وعدم وجود برامج خاصة للمحتجزات والسجينات لضمان إعادة إدماجهن في المجتمع بعد إطلاق سراحهن.
    90. Se dispone de datos limitados acerca del número de mujeres migrantes que regresan a sus países en virtud de este tipo de programa o de la eficacia de éstos para facilitar su reintegración. UN 90 - هناك قدر محدود من البيانات المتاحة عن عدد المهاجرات اللاتي يعدن إلى أوطانهن عن طريق تلك البرامج، أو عن فعالية تلك البرامج في تيسير إعادة إدماجهن.
    Tras su puesta en libertad, se prestará apoyo suplementario a las mujeres que requieran ayuda psicológica, médica, jurídica y práctica, en cooperación con los servicios comunitarios, a fin de asegurar que su reinserción social tenga éxito. UN يقدم دعم إضافي للسجينات اللواتي يطلق سراحهن ويحتجن إلى مساعدة نفسية وطبية وقانونية وعملية لضمان النجاح في إعادة إدماجهن في المجتمع، بالتعاون مع الدوائر المعنية بتقديم الخدمات في المجتمع المحلي.
    Es necesario que se respeten los derechos de las mujeres presas y que se atiendan sus necesidades básicas contempladas por la ley, con el fin de facilitar su reinserción en la sociedad. UN يتعين احترام حقوق السجينات، وأن تكفل لهن الاحتياجات الأساسية التي ضمنها القانون، ليتسنى ضمان إعادة إدماجهن في المجتمع على أفضل وجه.
    :: Medidas de potenciación de las mujeres y las muchachas en situación vulnerable y garantía de su reinserción en la vida económica y social, así como mayor acceso al microcrédito, UN :: مواصلة وتعزيز تأهيل النساء والفتيات في حالة عسر وتأمين إعادة إدماجهن في الحياة الاقتصادية والاجتماعية وتيسير الحصول على الائتمانات الصغرى،
    Las mujeres migrantes que deciden regresar a su país tras escapar de situaciones abusivas también pueden necesitar asistencia en relación con la repatriación y la reintegración. UN وقد تحتاج أيضا المهاجرات اللواتي قررن العودة إلى الوطن بعــد الإفلات من أوضاع مؤذية إلى المساعدة أثناء إعادتهن إلى الوطن أو إعادة إدماجهن في المجتمع.
    Indiquen asimismo las medidas adoptadas para prevenir la explotación sexual de las mujeres y las niñas, concienciar al público de los riesgos que entraña la prostitución para la salud y la seguridad, y garantizar la reintegración de las prostitutas en la sociedad. UN ويُرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات ولإذكاء الوعي بمخاطر البغاء على صحة وسلامة النساء العاملات فيه وكذلك ضمان إعادة إدماجهن في المجتمع.
    En colaboración con organizaciones de mujeres chadianas y con el Ministerio de Asuntos Sociales, la MINURCAT pudo abogar por el mejoramiento de las condiciones de reclusión de las presas y dar su apoyo a proyectos de ayuda a la reinserción efectiva de mujeres y menores en la sociedad. UN وتمكنت البعثة، بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني النسائية التشادية ومع وزارة الشؤون الاجتماعية من الدعوة إلى تحسين ظروف احتجاز السجينات ودعم مشاريع المساعدة من أجل إعادة إدماجهن في المجتمع، لا سيما الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus