"إعادة التأهيل الطبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de rehabilitación médica
        
    • un tratamiento médico
        
    • rehabilitación médica de
        
    • la rehabilitación médica y
        
    • de la rehabilitación médica
        
    MRT (Centro estonio de rehabilitación médica para víctimas de la tortura) UN مولدوفا مركز إعادة التأهيل الطبي لضحايا التعذيب
    Reforzar la detección temprana de síntomas de discapacidad y prestar servicios primarios de rehabilitación médica; UN تعزيز الكشف المبكر لأعراض الإعاقة وتوفير خدمات إعادة التأهيل الطبي الأولية
    Cuadro 58. Presupuesto estatal asignado a centros de rehabilitación médica en cada región UN الجدول 58 الميزانية الحكومية المخصصة لمراكز إعادة التأهيل الطبي في كل منطقة
    El Estado parte también debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    El Estado parte también debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    En lo que respecta a la rehabilitación médica de la población, el Ministerio de Salud informa que llevó a cabo un estudio complejo sobre la salud de la población local. UN 14 - وفي مجال إعادة التأهيل الطبي للسكان، تفيد وزارة الصحة بأنه قد تم إجراء دراسة استقصائية معقدة بشأن صحة السكان المحليين.
    Los problemas derivados de la rehabilitación médica y social de los discapacitados se estudian en un instituto de investigación científica en el que se evalúa y restablece la capacidad laboral de los pacientes. UN ويجري تناول المشاكل التي تنشأ في مجال إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي للمعوقين في معهد البحوث العلمية الذي يتولى تقييم قدرة المرضى على العمل واستردادها.
    Se proporciona asistencia financiera para el diagnóstico de trastornos de la salud, y se han ampliado los servicios de rehabilitación médica para aumentar el número de instalaciones y reducir los gastos médicos de los impedidos con bajos ingresos. UN وتقدم المساعدة المالية من أجل تشخيص المشاكل الصحية، كما تم التوسع في خدمات إعادة التأهيل الطبي لزيادة عدد المرافق وتخفيض الرسوم الطبية بالنسبة للمعوقين ذوي الدخل المنخفض.
    Algunas regiones están estableciendo redes para brindar asistencia jurídica y de otra índole a las víctimas de violencia en el hogar, que incluyen centros de crisis, albergues y centros de rehabilitación médica y social. UN كما أنشأت مختلف المناطق شبكات لتوفير المساعدة القانونية وغيرها من أنواع المساعدة لضحايا العنف المنزلي، ويشتمل ذلك على مراكز للأزمات، وأماكن للإيواء، ومراكز إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي.
    En los casos en los que la lepra causaba discapacidades, las personas afectadas podían seguir un programa de rehabilitación médica y social con vistas a su integración y la de sus familiares en la sociedad. UN وفي الحالات التي يؤدي فيها الجذام إلى حدوث إعاقات، يخضع الأشخاص المصابون إلى إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي بهدف إدماجهم وإدماج أفراد أسرهم في المجتمع.
    Se ha reforzado la capacidad de rehabilitación profesional de un centro nacional de rehabilitación médica y se ha puesto en marcha otro proyecto para ayudar a Bulgaria y Serbia y Montenegro a elaborar leyes y estructuras modernas de rehabilitación profesional para las personas con minusvalidez. UN وتم تعزيز قدرات أحد مراكز إعادة التأهيل الطبي الوطنية على إعادة التأهيل المهني. وبدأ العمل في مشروع آخر يقدم المساعدة لبلغاريا وصربيا والجبل الأسود في وضع قوانين وهياكل حديثة لإعادة التأهيل المهني للمعوقين.
    66. Dado que las víctimas de actos de tortura a menudo tienen que vivir mucho tiempo con lesiones físicas y trastornos ocasionados por el estrés postraumático, lo más adecuado para proporcionar satisfacción consiste en aplicar distintos tipos de rehabilitación médica, psicológica, social y jurídica. UN 66- وبما أن ضحايا التعذيب غالباً ما يعانون من الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة عادة ما تكون ضروب متنوعة من إعادة التأهيل الطبي والنفساني والاجتماعي والقانوني هي الأفضل لتوفير العلاج.
    Dado su interés permanente en la seguridad humana, el Japón ha aumentado la asistencia que presta a las víctimas de las minas terrestres: en Colombia, país que registra el número más alto de víctimas, el Japón ha puesto en marcha un proyecto quinquenal para reforzar el sistema de rehabilitación médica para las personas con discapacidad y para mejorar el acceso de las víctimas de las minas a los servicios. UN وزادت اليابان مساعدتها لضحايا الألغام الأرضية بسبب اهتمامها الملزم بأمن البشر؛ ففي كولومبيا، البلد الذي لديه أكبر عدد من الضحايا، أقامت اليابان مشروعاً مدته خمس سنوات جار تنفيذه لتعزيز إعادة التأهيل الطبي للأشخاص ذوي الإعاقة ولتحسين حصول ضحايا الألغام على الخدمات.
    La AAIPDV exige por ello que los perros lazarillos sean reconocidos como medios de rehabilitación médica. UN ولذلك، فإن " الرابطة النمساوية للمكفوفين والمعوَّقين بصرياً " تطالب بالاعتراف بكلاب الإرشاد على أنها تدبير من تدابير إعادة التأهيل الطبي.
    44. El Ministerio de Salud participa mediante la elaboración y aplicación de programas de rehabilitación médica así como en la prestación de asistencia médica y psicológica adecuada a las víctimas de la trata. UN 44 - وتشارك وزارة الصحة من خلال وضع وتنفيذ برامج إعادة التأهيل الطبي وكذلك توفير المساعدة الطبية والنفسية لضحايا الاتجار بالبشر.
    El Centro se ocupa, por ejemplo, de ofrecer formación a las personas con discapacidad, proveer a su socialización, prestar servicios de rehabilitación médica y profesional, lograr la participación de las comunidades y las familias en las actividades de rehabilitación, fabricar dispositivos protésicos y ortopédicos a nivel nacional, y proporcionar orientación profesional y metodológica. UN ومن الواجبات التي يؤديها هذا المركز، تدريب الأشخاص ذوي الإعاقة وتوفير إعادة التأهيل الطبي والمهني لهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وإشراك المجتمعات المحلية والأسر في أنشطة إعادة التأهيل وصناعة الأطراف الاصطناعية وأجهزة تقويم الأعضاء على المستوى الوطني وتوفير الإرشاد المهني والمنهجي.
    578. El Comité toma nota de la Ley de protección social de los discapacitados de 1991 y del proyecto de programa de rehabilitación médica y social de los discapacitados (20012005). UN 578- تأخذ اللجنة علما بقانون عام 1991 المتعلق بالحماية الاجتماعية لذوي العاهات وبمشروع برنامج إعادة التأهيل الطبي والاجتماعي للمعوقين (2001-2005).
    Asimismo, debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    Asimismo, debe asegurarse de que las víctimas de esos actos reciban una indemnización adecuada y tengan acceso a un tratamiento médico y psicológico adecuado. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus