"إعادة التأهيل وإعادة الإدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de rehabilitación y reintegración
        
    • de rehabilitación y reinserción
        
    • la rehabilitación y la reintegración
        
    • la rehabilitación y reintegración
        
    • la rehabilitación y la reinserción
        
    • de rehabilitación e integración
        
    • de rehabilitación y de reinserción
        
    • a rehabilitar y reintegrar
        
    Al mismo tiempo, espero que el Gobierno de Angola se comprometa a invertir fondos propios en los esfuerzos de rehabilitación y reintegración. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Al mismo tiempo, espero que el Gobierno de Angola se comprometa a invertir fondos propios en los esfuerzos de rehabilitación y reintegración. UN وفي الوقت ذاته، آمل أن نشهد التزام الحكومة الأنغولية باستثمار اعتماداتها في جهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Recomienda asimismo que el Estado Parte preste a las niñas soldados los servicios de rehabilitación y reintegración adecuados y adaptados a las necesidades de su género. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد المجندات من الأطفال بخدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تراعي وضعهن كإناث.
    Se pretende proteger a los niños y velar por que los que hubieran sido reclutados parra participar en un conflicto armado tengan acceso a medidas de rehabilitación y reinserción. UN وتصوب الجهود نحو حماية الأطفال وضمان استفادة المجندين منهم في النزاعات المسلحة من تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    La asistencia a las víctimas se ha centrado en la rehabilitación y la reintegración. UN كما ركزت المساعدة المقدمة إلى الضحايا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Como se observa en el párrafo 7 supra, la legislación nacional del Canadá prevé una serie de condenas de servicio comunitario para los jóvenes y mantiene que la imposición de penas de internamiento debe utilizarse únicamente como medida de último recurso, y que la rehabilitación y reintegración deben formar parte de cada pena. UN ومثلما سبقت الإشارة في الفقرة 7 أعلاه، تنص التشريعات الوطنية في كندا على طائفة من عقوبات الخدمة المجتمعية الخاصة بالشباب، وتكرّس مبدأ أنه لا ينبغي إصدار أحكام باحتجاز الشباب إلا كملاذ أخير، وأن إعادة التأهيل وإعادة الإدماج يجب أن تكونا جزءاً من كل حكم يصدر.
    Asimismo, insto a los asociados internacionales a que sigan colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que los excombatientes que aún no participan en programas de rehabilitación y reintegración tengan la oportunidad de hacerlo cuanto antes. UN وأحث كذلك الشركاء الدوليين على مواصلة العمل عن كثب مع الحكومة لكفالة توفير فرص للمقاتلين السابقين المتبقين الذين لم تشملهم برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج لشمولهم في البرنامج على وجه الاستعجال.
    A este respecto, el Gobierno de Georgia insiste en la necesidad de ofrecer a los menores de edad programas de rehabilitación y reintegración, así como alojamiento. UN وفيما يتعلق بهذا، تؤكد حكومة جورجيا ضرورة توفير برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والإقامة للأحداث.
    El programa ofrece servicios de rehabilitación y reintegración para víctimas, que incluyen asistencia médica, jurídica, psicológica y de otros tipos. UN ويقدم البرنامج خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للضحايا، بما في ذلك المساعدة الطبية والقانونية والنفسية.
    El Comité lamenta la falta de suficientes medidas de rehabilitación y reintegración para los niños que sean víctimas de malos tratos. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لنقص تدابير إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الخاصة بالأطفال من ضحايا الإيذاء.
    El Comité lamenta la falta de información sobre los programas públicos de rehabilitación y reintegración y sobre los centros de acogida para los niños víctimas. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلومات عن برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تديرها الدولة، وعن أماكن إيواء الأطفال الضحايا.
    Se prevé que el " centre d ' hébergement " tenga a su disposición autobuses para trasladar al centro a las mujeres y los niños necesitados por un período de tiempo indeterminado, donde puedan recibir asistencia profesional, participar en programas de rehabilitación y reintegración y contar con una ayuda financiera inicial reembolsable. UN ومن المتوخى أن يكون تحت تصرف مركز الإيواء حافلات لنقل النساء والأطفال المحتاجين إلى الملجأ لفترة غير محددة، حيث سيكون بإمكانهم الاستفادة من المساعدة المهنية والاشتراك في برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج والحصول على مساعدة مالية لبدء نشاط ما، باعتبارها قرضاً يسدد فيما بعد.
    El proyecto de resolución refleja también la importancia de incluir en las políticas de justicia de menores estrategias de rehabilitación y reinserción. UN وتنعكس في مشروع القرار أيضا أهمية إدماج استراتيجيات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للجناة الأحداث في سياسات قضاء الأحداث.
    g) Refuerce los programas de rehabilitación y reinserción. UN (ز) أن تعزز برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    El Salvador está consciente de la dimensión del problema y su impacto en la sociedad, razón por la cual somos uno de los principales países en impulsar políticas de tratamiento integral, que incluyen no sólo la lucha directa contra esas agrupaciones, sino también aspectos preventivos, de rehabilitación y reinserción social. UN وتدرك السلفادور تمام الإدراك أبعاد هذه المشكلة وأثرها على المجتمع. ولهذا فإننا من بين البلدان الرئيسية التي تشجع على اتباع نهج شامل في هذا الصدد. ونحن لا نكافح هذه المجموعات مباشرة فحسب، وإنما نستخدم أيضا أساليب وقائية، تتمثل في إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع.
    Los países devastados por los conflictos carecen de la infraestructura económica y social adecuada para la recuperación, la reconstrucción, la rehabilitación y la reintegración. UN والبلدان التي مزقتها الصراعات تفتقر إلى الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الكافية وإلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    El Código Penal y el Código de Procedimiento en lo Criminal, enmendados recientemente, establecen la edad de 18 años como la de inicio de la responsabilidad legal, y restablecen los tribunales especializados para menores, que se concentran en la rehabilitación y la reintegración. UN أما قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية المعدلين حديثاً فقد جعلا العمر 18 عاماً لتحمل المسؤولية القانونية واستعادا المحاكم المتخصصة للقصر, وركزا على إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    De este modo se aligeraban los trámites de aprobación de las prestaciones y las víctimas de las minas podían acceder rápidamente a la asistencia para la rehabilitación y la reintegración. UN وقلص هذا بشكل فعال حجم عمليات الموافقة على الإعانات ومكن ضحايا الألغام الأرضية من الاستفادة بسرعة من المساعدة الرامية إلى إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    1. Los Estados Partes cooperarán en la aplicación del presente Protocolo, en particular en la prevención de cualquier actividad contraria al mismo y la rehabilitación y reintegración social de las personas que sean víctimas de actos contrarios al presente Protocolo, entre otras cosas mediante la cooperación técnica y la asistencia financiera. UN " 1 - تتعاون الدول الأطراف في تنفيذ هذا البروتوكول، بما في ذلك التعاون في منع أي نشاط يناقض البروتوكول وفي إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يقعون ضحايا أفعال تناقض هذا البروتوكول، بما في ذلك من خلال التعاون التقني والمساعدة المالية.
    Con ese propósito, el Gobierno, junto con el PNUD, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Banco Mundial, está organizando una conferencia de donantes para Sierra Leona, que ha de celebrarse a principios de 2002, con el objeto de presentar las necesidades de recursos para la rehabilitación y reintegración y debatir los arreglos futuros de coordinación de la ayuda. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تقوم الحكومة حاليا إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبنك الدولي بالتخطيط لعقد مؤتمر مانحين لسيراليون مطلع عام 2002 لعرض الاحتياجات التي تستلزمها إعادة التأهيل وإعادة الإدماج ولمناقشة ترتيبات تنسيق تقديم المعونة في المستقبل.
    La política penitenciaria actualmente aplicada se orienta hacia la rehabilitación y la reinserción. UN والتوجه الحالي للسياسة الإصلاحية إنما هو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    Sólo unas pocas organizaciones no gubernamentales proporcionan servicios de rehabilitación e integración social en Ulaanbaatar con el apoyo financiero de organizaciones internacionales. Participación de la mujer en la vida política y social UN ففي مدينة أولان باتور لا يوجد سوى عدد قليل من المنظمات غير الحكومية التي تقوم بتوفير خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي بدعم مالي من المنظمات الدولية.
    21. En la Reunión se recomendó a los Estados Miembros que intercambiaran información sobre buenas prácticas emprendiendo proyectos prometedores de reinserción de exreclusos en la sociedad, y que aumentaran la capacidad de los funcionarios de prisiones en materia de métodos de rehabilitación y de reinserción social. UN 21- أوصى الاجتماع بأنْ تتبادل الدول الأعضاء المعلومات عن الممارسات الجيدة من خلال الانخراط في مشاريع واعدة بالنجاح ترمي إلى إعادة إدماج السجناء السابقين في المجتمع وتنمية قدرات موظفي المؤسسات الإصلاحية فيما يتعلق بنُهج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع.
    c) Aseguren una financiación oportuna y adecuada de las actividades encaminadas a rehabilitar y reintegrar a todos los niños afectados por conflictos armados, especialmente en apoyo de iniciativas nacionales, para garantizar la sostenibilidad a largo plazo de esas actividades; UN ' ' (ج) كفالة توفير تمويل كاف وفي حينه لجهود إعادة التأهيل وإعادة الإدماج التي تشمل جميع الأطفال المتضررين جرّاء الصراعات المسلحة ولا سيما دعما للمبادرات الوطنية، لضمان استمرارية هذه الجهود على المدى الطويل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus