"إعادة التشكيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reestructuración
        
    • la reestructuración
        
    • la reconfiguración
        
    • una reestructuración
        
    • de reconstitución
        
    • de reconfiguración
        
    • reestructuración de
        
    • su reestructuración
        
    • esa reestructuración
        
    • reestructurar
        
    • la reconstitución
        
    • la reconstrucción
        
    • la remodelación
        
    • la reorganización
        
    • una reconfiguración
        
    El proceso de reestructuración industrial puede facilitar el mejoramiento del medio ambiente. UN وقد تيسر عملية إعادة التشكيل الصناعية من استحداث تحسينات بيئية.
    El representante del Secretario General reconoció que el hecho de que las propuestas de reestructuración se presentaran en el marco de las estimaciones revisadas dificultaba mucho su comprensión. UN وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا.
    El representante del Secretario General reconoció que el hecho de que las propuestas de reestructuración se presentaran en el marco de las estimaciones revisadas dificultaba mucho su comprensión. UN وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا.
    Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. UN ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية.
    Estas observaciones no deben malinterpretarse en el sentido de que la Comisión cree que la reestructuración tenía como único objetivo reducir el presupuesto. UN ولا ينبغي إساءة تفسير هذه التعليقات باستنتاج أن اللجنة تعتقد أن الهدف الوحيد من وراء إعادة التشكيل هو تخفيض الميزانية.
    En el proceso de reestructuración debe hacerse hincapié en la estabilidad de la Secretaría. UN وينبغي التأكيد في عملية إعادة التشكيل على تحقيق استقرار اﻷمانة العامة.
    Por ello es difícil evaluar los efectos en los programas y el proceso de reestructuración propiamente dicho. UN وبالتالي، فإن من العسير تقييم كل من اﻷثر البرنامجي وعملية إعادة التشكيل نفسها على السواء.
    El proceso de reestructuración debe reflejar claramente la relación entre la seguridad y el desarrollo económico y social. UN وينبغي أن تنعكس الصلة بين اﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية بصورة واضحة في إعادة التشكيل.
    Se estimó sin embargo, que el proceso de reestructuración podría afectar al programa de mediano plazo. UN بيد أنه رئي أنه يتعين أن تؤثر عملية إعادة التشكيل في البرنامج المتوسط اﻷجل.
    EL PROCESO de reestructuración EN CURSO Y LAS COMISIONES REGIONALES UN ممارسة إعادة التشكيل الجارية واللجان اﻹقليمية
    La tercera razón, en opinión del Inspector, consiste en la falta del liderazgo en los anteriores ejercicios de reestructuración. UN والسبب الثالث، في رأي المفتش، هي غياب القيادة في عمليات إعادة التشكيل السابقة.
    Sin embargo, el Inspector cree que ninguna de esas medidas puede reemplazar la supervisión y gestión diarias del actual proceso de reestructuración. UN غير أن المفتش يرى أن هذين اﻹجراءين لا يمكن أن يحلا محل اﻹشراف اليومي على عملية إعادة التشكيل الحالية وإدارتها.
    Por consiguiente, es difícil ver cuáles son las consecuencias de la reestructuración para los programas. UN وقـد جعـل هـذا من الصعب تقييم اﻷثر الحقيقي لعملية إعادة التشكيل على البرامج.
    Sin embargo, durante la primera fase de la actual reforma de las Naciones Unidas, la reestructuración empezó por la Secretaría. UN ومع ذلك، فإنه خلال المرحلة اﻷولى من اﻹصلاح الحالي لﻷمم المتحدة، بدأت عملية إعادة التشكيل باﻷمانة العامة.
    la reestructuración tendrá en cuenta la cuestión de las necesidades de personal. UN وسوف تعالج عملية إعادة التشكيل مسألة الاحتياجات من القوى العاملة.
    Como parte de la reestructuración de la CEPA se han examinado las deficiencias en los productos de los programas. UN ويجري علاج أوجه القصور في نواتج البرامج بوصفه جزءا من إعادة التشكيل في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    El examen indicó que se habían alcanzado escasos progresos en cuanto a la reestructuración por etapas del Centro propuesta. UN وتبين من هذا الاستعراض إحراز تقدم ضئيل من ناحية عملية إعادة التشكيل المتعددة المراحل المقترحة للمركز.
    El Gobierno de Chile reitera su pleno apoyo a la labor del Alto Comisionado y a la reestructuración que inició en 1995. UN وأعرب عن تأكيد حكومته من جديد دعمها الكامل لعمل المفوض السامي ولعملية إعادة التشكيل التي بدأها في عام ٥٩٩١.
    Habida cuenta de la similitud entre ambos aviones, se prevé que no habrá cambios en los gastos operativos de resultas de la reconfiguración. UN ونظرا للتشابه بين الطائرتين، من غير المتوقع أن تتغير تكاليف التشغيل نتيجة إعادة التشكيل.
    . Ello podría contribuir en forma considerable a una reestructuración ordenada y a la aceleración del restablecimiento de las corrientes de crédito normales. UN ويمكن أن يكون في ذلك إسهام كبير في إعادة التشكيل المنظمة والتعجيل باستعادة تدفقات الائتمانات العادية.
    Las iniciativas de reconstitución y rehabilitación comenzarán en esta fase. UN وسوف تبدأ مبادرات إعادة التشكيل والتأهيل خلال هذه المرحلة.
    Con este objetivo, en el marco del proceso de reconfiguración se creó en 2001 el Subcomité de Expertos en el SGA (SCESGA-ONU). UN وفي إطار عملية إعادة التشكيل هذه أنشئت في عام 2001 اللجنة المعنية بنظام التصنيف والتوسيم.
    En este sentido, apoyamos el proceso que se ha puesto en marcha para su reestructuración, y específicamente, reconocemos la labor del Grupo de Trabajo que ha venido examinando la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد عملية إعادة التشكيل الراهنة ونعترف تحديدا بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية والذي ما فتئ ينظر في مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    Como resultado de esa reestructuración el personal de la Oficina del Director de Administración se redujo de 184 a 24 funcionarios. UN وعملية إعادة التشكيل هذه أدت إلى خفض عدد موظفي مكتب مدير الشؤون اﻹدارية من ١٨٤ الى ٢٤ موظفا.
    Es preciso reestructurar la Conferencia de Desarme, que debe adquirir flexibilidad en sus formas y métodos de trabajo y conservar su función elemental de órgano de negociación. UN كذلك فمؤتمر نزع السلاح بحاجة إلى إعادة التشكيل. وينبغي له أن يتحلى بالمرونة في أشكال وطرق عمله، مع الاحتفاظ بصفته اﻷساسية كهيئة تفاوضية.
    Por tanto, es necesario que se mantenga una presencia firme de las unidades de policía constituidas de la UNMIT, incluso después de la reconstitución plena de la PNTL, a fin de garantizar la capacidad de respuesta antidisturbios en todo el territorio nacional. UN لذا ثمة حاجة إلى الحفاظ على وجود قوي لوحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة ولو بعد إعادة التشكيل الكامل للشرطة الوطنية، لضمان قدرة هذه الأخيرة على الاستجابة لحفظ النظام على الصعيد الوطني.
    la reconstrucción indica que sufrió dos fracturas de nariz una fractura en la órbita izquierda y una fisura cerca del foramen mentoniano. Open Subtitles إعادة التشكيل يدل على أنُ أصابهُ كسر للأنف مرتين كسرٌ في المحجر الأيسر، و كسر شُعيري قرب جبهة جبينهُ من اليمين
    Cráneo, fracturas lineales, todas con diferentes niveles de la remodelación. Open Subtitles كسورٌ خطية للجمجمة كلها بمستويات مختلفة من إعادة التشكيل
    En esa auditoría se examinarán los elementos de la reorganización. UN وستقوم الشعبة باستعراض عناصر إعادة التشكيل.
    Entretanto, las fuerzas internacionales fueron objeto de una reconfiguración: las fuerzas etíopes se retiraron de Baidoa el 15 de julio y traspasaron la responsabilidad en materia de seguridad a la AMISOM y a las fuerzas de seguridad somalíes. UN وفي أثناء ذلك، أجرت القوات الدولية نوعاً من إعادة التشكيل: فقد انسحبت القوات الإثيوبية من بايدوا في 15 تموز/يوليه، مسلمةً المسؤوليات الأمنية إلى بعثة الاتحاد الأفريقي وإلى قوات الأمن الصومالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus