"إعادة التفكير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • replanteamiento
        
    • replantear
        
    • reconsiderar
        
    • repensar
        
    • replantearse
        
    • Rethinking
        
    • reconsiderarlo
        
    • revisión
        
    • reformular
        
    • reexaminar
        
    • de reconsideración
        
    • una nueva concepción
        
    • replantearte
        
    • reflexionar
        
    • la reformulación
        
    El replanteamiento del sistema económico y social es fundamental para la humanidad. UN تعتبر إعادة التفكير في النظام الاقتصادي والاجتماعي أمرا أساسيا للإنسانية.
    Estos y otros conflictos que desangran a la humanidad exigen replantear y volver a pensar prontas acciones de nuestra parte. UN هذا الأمر ونزاعات دموية أخرى، تقتضي منّا إعادة التفكير وإعادة صياغة آراء جديدة في سبيل التحرك العاجل.
    Por lo tanto, hemos de reconsiderar la relación entre refugiados y desarrollo. UN نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية.
    Y si tú quieres que te invite a mi territorio otra vez, deberías repensar eso. Open Subtitles وإذا أردت أن تكون مدعواً لمنطقتي مُجدّداً، فيحري بك إعادة التفكير في ذلك.
    replantearse las políticas de desarrollo desde la perspectiva del empleo ayudaba a encarar los difíciles problemas que enfrentaban los países en desarrollo. UN وقال إن إعادة التفكير في السياسات الإنمائية من منظور فرص العمل تساعد على معالجة الصعوبات التي تواجه البلدان النامية.
    G-24 Discussion Paper Nº 56: The 2008 Food Price Crisis: Rethinking Food Security Policies. UN ورقة المناقشة رقم 56 لمجموعة اﻟ 24: أزمة أسعار الأغذية 2008: إعادة التفكير في سياسات الأمن الغذائي.
    El replanteamiento de la política económica UN الفصل الثالث إعادة التفكير في السياسات الاقتصادية
    El replanteamiento de la política económica UN الفصل الثالث إعادة التفكير في السياسات الاقتصادية
    Segunda parte El replanteamiento de la política económica UN الجزء الثاني إعادة التفكير في السياسات الاقتصادية
    Incluso se nos invita a replantear nuestra sociedad mundial, las relaciones entre nosotros y el sentido de la acción política. UN ونحن مدعوون أيضا إلى إعادة التفكير في مجتمعنا العالمي وفي العلاقات فيما بيننا واتجاه أعمالنا السياسية.
    La primera cuestión es la utilización del diálogo para replantear el concepto de enemigo. UN النقطة الأولى هي استخدام الحوار بغية إعادة التفكير في مفهوم العدو.
    En opinión del Relator, ello supondría un cambio de dirección que llevaría a replantear todo el proyecto de artículos. UN وفي رأيه سيكون هذا تغييراً في الاتجاه يمكن أن يؤدي إلى إعادة التفكير في مشاريع المواد بأسرها.
    Por lo tanto, hemos de reconsiderar la relación entre refugiados y desarrollo. UN نحن نحتاج إذن إلى إعادة التفكير في علاقة اللاجئين بالتنمية.
    Habría que reconsiderar la cuestión y hacer una nueva propuesta en el próximo informe. UN وينبغي إعادة التفكير في المسألة وتقديم اقتراح جديد في سياق التقرير المقبل.
    También será preciso repensar profundamente el Consejo Económico y Social, reorganizándolo para hacerlo más eficaz. UN وتقوم الحاجة أيضا إلى إعادة التفكير بشأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإعادة هيكلته لجعله أكثر فعالية.
    Hay que repensar todo lo creado desde Bretton Woods hasta hoy, y en ese empeño las Naciones Unidas deben desempeñar un papel esencial. UN ويجب علينا إعادة التفكير في كل ما ترسخ منذ بريتون وودز، ومن الضروري أن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي في هذا المسعى.
    Las armas nucleares constituyen una novedad sin precedentes que hace necesario replantearse la forma en que se interpreta el derecho internacional tradicional. UN ومجمل القول، أن اﻷسلحة النووية حدث لم يسبق له مثيل يستدعي إعادة التفكير فيما يفهمه المرء من القانون الدولي التقليدي.
    El fracaso de Cancún recalca una vez más la necesidad de replantearse los mecanismos del comercio mundial. UN ويبرز الفشل في كانكون مرة أخرى ضرورة إعادة التفكير بآليات التجارة العالمية.
    Rethinking Tourism Project - Tides Center UN مشروع إعادة التفكير في السياحة - مركز تايدز
    Para reconsiderarlo, debe notificar con un día hábil de antelación. Open Subtitles تحتاج لتنبيه و يوم من العمل على الأقل قبل إعادة التفكير بأي مسألة
    Los delegados solicitaron un nuevo planteamiento de la estrategia de desarrollo en el contexto de la globalización y una revisión de los principios que rigen la cooperación internacional. UN وعت الوفود إلى إعادة التفكير في استرايجية إنمائية في سياق العولمة وإلى استعراض للمبادئ التي تحكم التعاون الدولي.
    A. reformular el concepto de sostenibilidad de la deuda 21 - 25 10 UN ألف- إعادة التفكير في مفهوم القدرة على تحمل الديون 21-25 10
    La cuestión fundamental es si las Naciones Unidas son capaces de reexaminar y reconstruir sus fundamentos sobre la base de esta visión. UN والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها.
    El establecimiento de un equilibrio entre el estatuto jurídico y el estatuto político de ambas partes en conflicto puede ser un punto de partida para un proceso de reconsideración. UN وإقامة توازن بين المركز القانوني والسياسي لطرفي هذا النزاع، يصح أن تكون نقطة الانطلاق لعملية إعادة التفكير.
    :: Contribuir al fomento de una nueva concepción y orientación de la educación sobre el agua a todos los niveles UN :: المساهمة في جهود إعادة التفكير وإعادة التوجيه فيما يتعلق بالتثقيف في مجال المياه على جميع المستويات
    Tendrás que replantearte tu estilo de vida. Open Subtitles يجب عليكِ إعادة التفكير في أسلوب حياتكِ، هل تعلمين ذلك؟
    Para mejorar la administración del desarrollo sostenible es necesario reflexionar nuevamente sobre la relación entre las instituciones, los individuos y los instrumentos de política. UN يتطلب تحسين الإدارة العامة للتنمية المستدامة إعادة التفكير في العلاقة بين المؤسسات والأفراد وأدوات السياسة العامة.
    Una opción nos lleva a la reformulación y la consideración precavida de los incentivos para cambiar cómo negociamos. TED اختيار الذهاب عبر إعادة التفكير ودراسة الحوافز بعناية لنغير كيفية أداء الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus