"إعادة التوزيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la redistribución
        
    • de redistribución
        
    • redistributivas
        
    • redistribuciones
        
    • redistributivo
        
    • redistributivos
        
    • la reasignación
        
    • reasignaciones
        
    • redistributiva
        
    • de reasignación
        
    • de redespliegue
        
    • del redespliegue
        
    • reubicación
        
    • redistribución de
        
    • el redespliegue
        
    Así pues, los recursos de la Sección han aumentado considerablemente mediante la redistribución interna, en momentos en que se está racionalizando toda la secretaría. UN وعليه، فإن موارد القسم زادت زيادة كبيرة من خلال إعادة التوزيع الداخلي في وقت شهد تبسيط هيكل اﻷمانة العامة ككل.
    la redistribución es, pues, una solución política a favor de los grupos desfavorecidos. UN وتكون إعادة التوزيع حينئذ ترتيباً سياسياً يعود بالنفع على جماعات محرومة.
    Pero, como demuestra el ejemplo de algunos países, no existe una contradicción inherente entre las iniciativas de redistribución y las buenas políticas macroeconómicas. UN غير أنه كما يستدل من حالة بعض الدول، ليس هناك تناقض أساسي بين جهود إعادة التوزيع وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    El crecimiento negativo de 12.000 dólares refleja la propuesta de redistribución a la Sección de Servicios Electrónicos. UN ويعكس النمو السلبي، ومقداره ٠٠٠ ١٢ دولار، إعادة التوزيع المقترحة إلى قسم الخدمات الالكترونية.
    Si bien el crecimiento económico reduce el costo de las políticas redistributivas y políticas sociales adicionales, es insuficiente por sí solo. UN ورغم أن النمو الاقتصادي يخفض من تكلفة سياسات إعادة التوزيع والسياسات الاجتماعية الإضافية، فإنه لن يكون كافيا بمفرده.
    La Comisión pidió que en el futuro las redistribuciones y los intercambios se explicaran cabalmente en el documento del presupuesto. UN طلبت اللجنة الاستشارية بأن يجري، في المستقبل، تفسير عمليات إعادة التوزيع والتبادل تفسيرا كاملا في وثيقة الميزانية.
    Otro indicador de la redistribución de recursos es el número de puestos reasignados. UN وهناك مقياس بديل آخر لحركة إعادة التوزيع هو عدد الوظائف المنقولة.
    Número total propuesto después de la redistribución UN مجموع الوظائف المقترحة بعد إعادة التوزيع
    Otros economistas han aducido que la redistribución aumentaría la demanda y por ende fomentaría la inversión. UN وذهب اقتصاديون آخرون الى أن إعادة التوزيع ستؤدي الى زيادة الطلب وبالتالي تشجيع الاستثمار.
    Ello permite prever un probable excedente comercializable pero, al mismo tiempo, un considerable déficit de alimentos, ya que la redistribución del excedente hacia las zonas deficitarias resultará difícil por las insuficientes redes de comercialización. UN وتشير هذه الدلائل إلى خليط محتمل من الفوائض القابلة للتسويق وحالات نقص كبير في اﻷغذية، مع تعذر إعادة التوزيع من مناطق الفوائض إلى مناطق العجز بسبب شبكات التسويق الرديئة.
    El Secretario General ha indicado reiteradamente que la redistribución no dará lugar a separaciones involuntarias del servicio. UN وذكر بأن الأمين العام قد أعلن مرارا أن إعادة التوزيع لن تسفر عن الاستغناء عن الموظفين رغما عنهم.
    También se esbozarán los diversos tipos de políticas de redistribución y lo que se consideran éxitos alcanzados y obstáculos que se oponen a su ejecución. UN وسيستعرض أيضا مختلف أنواع سياسات إعادة التوزيع وحالات النجاح والقيود المتصورة المتصلة بتنفيذها.
    El crecimiento negativo de 12.000 dólares refleja la propuesta de redistribución a la Sección de Servicios Electrónicos. UN ويعكس النمو السلبي، ومقداره ٠٠٠ ١٢ دولار، إعادة التوزيع المقترحة إلى قسم الخدمات الالكترونية.
    Por lo tanto, estimo que este principio servirá de guía en el proceso de redistribución. UN ومن ثم، فأنا أتوقع أن تسترشد عملية إعادة التوزيع بهذا المبدأ.
    Ahora bien, hay que reconocer que las estrategias de redistribución con frecuencia han adolecido de deficiencia de formulación y ejecución. UN غير أنه لا بد من التسليم بأن استراتيجيات إعادة التوزيع التي اتبعت في الماضي كثيرا ما اتسمت بسوء اﻹعداد والتنفيذ.
    Así, aunque la tesis en favor de las reformas redistributivas sigue válida, es importante evitar reincidir en los errores y prestar más atención a las medidas de alivio de la pobreza compatibles con los incentivos. UN ومن ثم، فرغم أن مبررات اﻹصلاحات القائمة على إعادة التوزيع ما زالت قوية، فمن المهم تجنب أخطاء الماضي وإيلاء مزيد من التركيز إلى تدابير التخفيف من وطأة الفقر المقترنة بالحوافز.
    Las políticas redistributivas y la creación de nuevos activos potenciarán la demanda interna latente y aumentarán la capacidad de abastecimiento; UN وسياسات إعادة التوزيع أو إيجاد أصول جديدة من شأنهـا تنشيط الطب المحلـي المحتمل وزيادة طاقـة العرض؛
    Las secciones afectadas por estas redistribuciones son las siguientes: UN واﻷبواب التي تأثرت بعمليات إعادة التوزيع هي:
    Los impuestos directos y las transferencias han tenido un efecto redistributivo en estas economías. UN وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات.
    :: Los presupuestos son instrumentos de política nacional que tienen repercusiones importantes en la población a causa de sus efectos redistributivos y de la creación de oportunidades. UN :: تمثل الميزانيات صكوكا وطنية للسياسات وتنطوي على آثار مهمة للناس لما لها من دور في إعادة التوزيع وتهيئة الفرص.
    La masa presupuestaria total y las cuotas conexas seguirían siendo las mismas antes y después de la reasignación de recursos. UN وسيظل مبلغ الميزانية بأكمله والتقييمات ذات الصلة هي نفسها سواء قبل إعادة التوزيع أو بعدها.
    Habría que procurar crear las condiciones flexibles necesarias para que esas reasignaciones se produzcan de forma natural, como respuesta a los incentivos que se instituyan. UN كما ينبغي بذل جهود لتوفير المرونة اللازمة للسماح لعمليات إعادة التوزيع تلك بأن تحدث بشكل طبيعي استجابة للحوافز.
    Estas capacidades están estrechamente vinculadas a las funciones económicas del Estado, en particular, las funciones normativa y redistributiva. UN وترتبط هذه القدرات ارتباطا وثيقا بوظائف الدولة الاقتصادية، وفي الأساس الوظيفة التنظيمية ووظيفة إعادة التوزيع.
    En el recuadro 2 se observa en qué consistía esta segunda oferta del ACNUR, que incluye medidas de reasignación. UN وترد في الإطار أدناه قائمة بمحتويات الاتفاق الشامل الثاني للمفوضية، بما في ذلك تدابير إعادة التوزيع.
    La oradora espera recibir información adicional sobre la repercusión de la actividad de redespliegue y confía en que se preste mayor consideración a las relaciones entre la Administración y el personal. UN وذكرت أنها تتطلع إلى المزيد من المعلومات عن أثر عملية إعادة التوزيع وإلى مزيد من النظر في شؤون العلاقات بين اﻹدارة والموظفين.
    Todavía quedan 17 funcionarios a la espera del redespliegue. UN ولا يزال يوجد ١٧ من الموظفين ينتظرون إعادة التوزيع.
    Los resultados eran prácticamente los mismos que los de la reubicación. UN والنتائج النهائية هي نفس نتائج إعادة التوزيع.
    Ese aumento se encarará mediante el redespliegue de personal. UN وسيتم التصدي لهذه الزيادة بواسطة إعادة التوزيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus