"إعادة الجدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reprogramación
        
    • de reescalonamiento
        
    • la reprogramación
        
    • reprogramaciones
        
    • la reestructuración
        
    • límite
        
    • una reprogramación
        
    • del reescalonamiento
        
    • de reescalonamientos
        
    • de reestructuración
        
    • el reescalonamiento
        
    • reprogramarlo
        
    • reescalonamientos repetidos
        
    El Club de París ha adoptado tres tipos de modalidades de reprogramación de la deuda. UN وتوجد حاليا ثلاث مجموعات مختلفة من شروط إعادة الجدولة التي يتبعها نادي باريس.
    Esta cláusula permite excluir del acuerdo de reprogramación a los acreedores cuyas reclamaciones son inferiores a la suma convenida. UN وهو بند يسمح باستبعاد الدائنين الذين تقل مطالباتهم عن مبلغ متفق عليها من اتفاق إعادة الجدولة.
    Gráfico 2 Consecuencias de las diferentes condiciones de reprogramación del valor neto actualizado de la deuda de países seleccionados UN الشكل ٢ - تأثيــر أثـر شروط إعادة الجدولة البديلة على القائمة الحالية الصافية لديون بلدان مختارة
    La operación de reducción del monto total acumulado de la deuda bilateral oficial constituyó una de las principales innovaciones de las condiciones de Nápoles y tenía por objeto conseguir que los países deudores se salieran del proceso de reescalonamiento de su deuda exterior. UN وكانت عملية متبقي الدين أحد التشديدات الرئيسية في شروط نابولي المصممة لتوفير الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    Del mismo modo, un país miembro que haya optado por la reprogramación podrá recurrir a la cesión como medio de acelerar el pago de la cantidad adeudada. UN كذلك، يمكن لبلد عضو اختار إعادة الجدولة استخدام الإحالة كأداة لتعجيل دفع ما عليه من مبالغ.
    Cuando corresponda, debe reducirse la deuda oficial bilateral de esos países para que puedan poner término al proceso de reprogramaciones. UN وحيثما كان مناسبا، ينبغي خفض الدين الرسمي الثنائي لهذه البلدان كي يتسنى لها الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    En otros, sigue habiendo un evidente desajuste entre las condiciones de las operaciones de la reestructuración y la capacidad del país para sentar su deuda sobre bases sostenibles y dejar atrás el ciclo de reprogramaciones repetidas. UN وفي حالات أخرى، لا يزال يوجد عدم تكافؤ واضح بين شروط عمليات إعادة الجدولة وقدرة البلد على وضع أساس مستدام لما عليه من ديون والخروج من دورة اعادة الجدولة المتكررة.
    Esta fecha se fija en el primer acuerdo de reprogramación que se concierta entre el Club de París y el país deudor. UN ويحدد هذا التاريخ في إعادة الجدولة اﻷولى لنادي باريس الموقعة من البلد المدين.
    v) Los Estados miembros que hayan presentado planes de reprogramación cumplan esos planes sin dejar de pagar las cuotas correspondientes al ejercicio económico en curso; UN ' 5` التزام الدول الأعضاء التي قدمت خطط إعادة الجدولة بتلك الخطط مع تسديد مساهماتها في ميزانية السنة المالية الجارية؛
    II. Consecuencias de las diferentes condiciones de reprogramación del valor neto actualizado de la deuda de países seleccionados . 17 UN ٢ - تأثير أثر شروط إعادة الجدولة البديلة على القائمة الحالية الصافية لديون بلدان مختارة ١٨
    Esto ha permitido a los acreedores otorgar nuevos créditos a países que aún no han terminado con el proceso de reprogramación, pero que ejecutan programas vigorosos de ajuste. UN وقد أتاح هذا للدائنين تقديم ائتمانات جديدة للبلدان التي لم تخرج بعد من عملية إعادة الجدولة ولكنها تنفذ برامج قوية للتكيف.
    Este descenso de la actividad es debido a que muchos países ya han terminado el proceso de reprogramación o han concertado un acuerdo de reescalonamiento plurianual. UN وينم هذا التباطؤ في أنشطة نادي باريس عن خروج عدد كبير من البلدان من مرحلة إعادة الجدولة أو إبرامه اتفاقات متعددة السنوات ﻹعادة الجدولة.
    De los siete países deudores que reprogramaron su deuda ese año, se prevé que sólo Jordania, que es el único que no pertenece al grupo de países pobres muy endeudados, concluirá el proceso de reprogramación. UN ومن جملة البلدان المدينة السبعة التي أجرت عمليات إعادة جدولة خلال هذه السنة، كان اﻷردن وحده خارج مجموعة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية، ومن المنتظر أن يخرج من عملية إعادة الجدولة عقب إنجازها.
    Su delegación señala con preocupación que el tradicional mecanismo para la mitigación de la deuda no basta para ayudar a los países menos adelantados a liberarse del proceso de reescalonamiento. UN وذكر أن وفده قد لاحظ بقلق أن اﻵلية التقليدية للتخفيف من عبء الديون ليست كافية لمساعدة أقل البلدان نموا على الخروج من عملية إعادة الجدولة.
    La mayoría de los países de este grupo han salido del ciclo de reescalonamiento del Club de París o se prevé que lo hagan al finalizar sus acuerdos actuales. UN وقد انتهت بالفعل غالبية البلدان في هذه المجموعة من عمليات إعادة الجدولة مع نادي باريس، أو ينتظر لها أن تنتهي منها لدى انتهائها من عقد اتفاقاتها الجارية.
    la reprogramación también puede incluir la condonación o extinción de parte de la deuda. UN ويمكن أن تشمل إعادة الجدولة أيضاً إعفاءً من جزء من الدين أو إنهاءه.
    En los años recientes se ha registrado una tendencia a invertir la comparabilidad, ya que la reestructuración con los acreedores privados antecede a la negociación con el Club de París. UN أما في السنوات الأخيرة، فقد ظهر ميل إلى عكس هذا المسار، بمعنى أن تسبق عملية إعادة الجدولة مع الدائنين من القطاع الخاص مفاوضات نادي باريس.
    La fecha límite se establece la primera vez que el país deudor solicita la reprogramación al Club y usualmente no se cambian en las reprogramaciones siguientes. UN ويُحدد تاريخ انعقاد الدين في المرة اﻷولى التي يتقدم فيها مدين إلى النادي لطلب إعادة الجدولة ويظل هذا التاريخ ثابتا عادة في عمليات إعادة الجدولة اللاحقة.
    Sin embargo, el volumen total de la deuda de los países en desarrollo sigue aumentando y el número de países que se ha beneficiado de una reprogramación sigue siendo escaso. UN ومع ذلك فإن اﻷصل الاجمالي للديون في البلدان النامية ما زال يرفع وأن عدد البلدان الذي استفاد من إعادة الجدولة ما زال محدودا.
    Por las razones explicadas en la subsección C, la circunstancia del reescalonamiento en sí hace que esos préstamos queden fuera de la competencia de la Comisión. UN وللأسباب الواردة الذكر في القسم الفرعي جيم، فإن ظرف إعادة الجدولة في حد ذاته يضع هذه القروض خارج نطاق ولاية اللجنة.
    Celebramos el histórico acuerdo entre Rusia y el Club de París sobre un reescalonamiento amplio a mediano plazo de la deuda externa de Rusia, que permitirá a ese país salir del ciclo de reescalonamientos. UN ونرحب بالاتفاق التاريخي بين روسيا ونادي باريس المتعلق بإعادة جدولة ديون روسيا الخارجية بصورة شاملة تتحقق في اﻷجل المتوسط، اﻷمر الذي سيمكن هذا البلد من الخروج من دورة إعادة الجدولة.
    Bolivia, Nicaragua y Haití suscribieron durante 1995 acuerdos de reestructuración de su deuda bilateral con los países que integran el Club de París, y Honduras está negociando una reestructuración. UN وخلال عام ١٩٩٥، وقعت بوليفيا، ونيكاراغوا، وهايتي، على اتفاقات ﻹعادة جدولة ديونها الثنائية مع البلدان التي يتألف منها نادي باريس، وتقوم هندوراس أيضا بالتفاوض على إعادة الجدولة.
    el reescalonamiento incluyó sumas en mora de un monto de 98 millones de dólares. UN وشملت إعادة الجدولة أيضا ما قدره 98 مليون دولار تقريبا من المتأخرات.
    Mamá se marcha mañana por la mañana. No podemos reprogramarlo. Open Subtitles إمي عليها العودة صباح الغد لايمكننا إعادة الجدولة,
    En 1996 la comunidad internacional de donantes acordó poner en marcha una Iniciativa encaminada a aplicar una estrategia de reparto de la carga entre todos los acreedores para reducir la deuda de los PPME a cifras sostenibles, lo que permitiría a estos países salirse de los reescalonamientos repetidos. UN وفي عام 1996، وافق مجتمع المانحين الدولي على بدء تطبيق مبادرة الديون الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تقاسم الأعباء فيما بين جميع الدائنين لخفض دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى مستوى يمكن تحمله، وإتاحة من ثم مخرج من عملية إعادة الجدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus