"إعادة النظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • restablecer el orden
        
    • restablecimiento del orden
        
    • restaurar el orden
        
    • la restauración del orden
        
    • de restauración del orden
        
    • restablecer el sistema
        
    • restablecimiento del régimen
        
    • volverse al régimen
        
    • restablecido el orden
        
    Haití está dispuesto a participar en paz en el proceso de restablecer el orden constitucional. UN واﻷمة على استعداد للمشاركة، في ظل السلم، في عملية إعادة النظام الدستوري.
    Por ello el Gobierno anuló su decisión de retirar las fuerzas públicas, que regresaron a la región para restablecer el orden. UN وهذا ما حمل الحكومة على العدول عن قرارها بسحب القوات العامة وعلى إعادة النظام في المنطقة.
    A ese respecto, reafirmaron los compromisos de sus Gobiernos contraídos en Arusha y en Kampala, con miras al restablecimiento del orden institucional y la reconciliación nacional. UN وأكدا من جديد في هذا الصدد الالتزامات التي أعلنتها الحكومتان في أروشا وكمبالا والرامية الى إعادة النظام المؤسسي والى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Cuatro años después del restablecimiento del orden constitucional, se han logrado progresos incuestionables en el campo de los derechos humanos. UN ٦٦ - بعد أربع سنوات من إعادة النظام الدستوري، تحقق تقدم لا ينكر في ميدان حقوق الإنسان.
    Pueden ayudarme a restaurar el orden, atrapar al amante de gallinas y empujarme en las hamacas. Open Subtitles ،يمكنكم مساعدتي على إعادة النظام القبض على محبّ الدجاج والتأرجح على الأرجوحة
    La Unión Europea apoya los esfuerzos de los somalíes por reorganizar la policía somalí como un elemento importante en la restauración del orden. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي يقوم الصوماليون بها ﻹعادة تنظيم الشرطة الصومالية بوصفها عنصرا مهما في إعادة النظام.
    Se llamó a la policía de Spanish Town para que ayudara a los funcionarios a restablecer el orden e investigara el asunto. UN ودُعيت شرطة سبانيش تاون لمساعدة موظفي السجن على إعادة النظام الى نصابه والتحقيق في المسألة.
    Tras un acuerdo negociado entre el Gobierno central y el Gobernador Khan se desplegaron tropas en Herat para restablecer el orden. UN وفي اتفاق تم التفاوض عليه بين الحكومة المركزية والحاكم خان، تم نشر القوات إلى هرات للمساعدة على إعادة النظام.
    Ahora, nuestra prioridad es ayudar al personal del hospital a restablecer el orden, ¿está bien? Open Subtitles في الوقت الحالي , أولويتنا إعادة النظام إلى هذه المستشفى
    Esta confluencia de situaciones provocó la intervención del Estado, y se consideró necesario restablecer el orden y acabar con la violencia recurriendo al ejército. UN وكان تجمع هذه الظروف سببا في تعجيل تدخل الدولة حيث رئي أن من الضروري إعادة النظام الى نصابه والقضاء على العنف باستخدام الجيش.
    Además, si la situación lo exige, la policía civil puede legalmente requerir la ayuda de las fuerzas armadas del Estado para restablecer el orden público. UN ذلك بالاضافة إلى أنه يجوز للشرطة المدنية قانوناً أن تطلب عند الضرورة تدخل القوات المسلحة التابعة للولاية لمساعدتها على إعادة النظام العام إلى نصابه.
    El Gobierno prometió restablecer el orden y se organizó una gran manifestación pro gubernamental para el 14 de julio. UN وأبدت الحكومة عزمها على إعادة النظام ونُظﱢم تجمع ضخم مناصر للحكومة يـوم ١٤ تموز/يوليه.
    La Unión Europea acoge con agrado el inminente restablecimiento del orden constitucional en Haití y el regreso de las autoridades legítimas a ese país, al que ayudará a reconstruir su vida civil y su economía. UN وينبغي الترحيب بعملية إعادة النظام الدستوري وعودة السلطة الشرعية في هايتي، وسيساعد الاتحاد اﻷوروبي هذا البلد في إعادة بناء الحياة المدنية والاقتصاد.
    Expresa su reconocimiento a los Estados que participan en la Misión de las Naciones Unidas en Haití y a los Estados que han acompañado al pueblo haitiano en sus esfuerzos por lograr el restablecimiento del orden constitucional y la democracia. UN ويعرب عن التقدير للدول المشاركة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي والتي رافقت شعب هايتي في سعيه إلى إعادة النظام الدستوري والديمقراطية.
    Exploraron medios y arbitrios de lograr un rápido restablecimiento del orden constitucional en Sierra Leona. UN ٧ - ونظروا في الطرق والوسائل التي من شأنها تحقيق إعادة النظام الدستوري في سيراليون على وجه السرعة.
    Después del restablecimiento del orden en uno de dichos campamentos en marzo de 1998 se adoptaron medidas para reanudar esos movimientos de repatriación voluntaria. UN وبعد إعادة النظام في أحد المخيمين في آذار/مارس ٨٩٩١، يجري وضع الترتيبات لاستئناف حركات العودة الطوعية.
    Expondré la corrupción de este hechicero y ayudaré al Rey, mi hermano, a restaurar el orden. Open Subtitles سأكشف فساد هذا الساحر، و أساعد أخي الملك على إعادة النظام
    La única rana que puede restaurar el orden, hacer justicia Open Subtitles هناك ضفدع واحد بوسعه إعادة النظام. ‏. ‏.
    La delegación abogó por la restauración del orden constitucional, el imperio de la ley y el respeto a los derechos humanos, así como la protección de las vidas y bienes de la ciudadanía. UN ودعا الوفد إلى إعادة النظام الدستوري وإقرار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وكذلك حماية أرواح المواطنين وممتلكاتهم.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros esperan sinceramente que la toma de posesión del Primer Ministro será seguida por la puesta en práctica de los demás elementos del acuerdo del 3 de julio de 1993 a fin de concluir rápidamente el proceso de restauración del orden constitucional y hacer posible el regreso del Presidente Aristide a Haití. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بإخلاص في أن يلي عودة رئيس الوزراء إلى مهامه تنفيذ النقاط اﻷخرى في الاتفاق المؤرخ ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣ حتى يتسنى إنجاز عملية إعادة النظام الدستوري على وجه السرعة وتمكين عودة الرئيس ارستيد إلى هايتي.
    El Consejo pone de relieve la importancia de que el Gobierno de Rwanda adopte medidas paralelas para restablecer el sistema judicial de Rwanda, y pide a la comunidad internacional que asista al Gobierno de Rwanda en esta tarea urgente. UN ويشدد المجلس على أهمية اتخاذ تدابير موازية من جانب الحكومة الرواندية من أجل إعادة النظام القضائي في رواندا الى العمل، ويطلب الى المجتمع الدولي أن يساعد الحكومة الرواندية في إنجاز هذه المهمة العاجلة.
    4. Observa con satisfacción que el Secretario General ha reaccionado inmediatamente a esta situación destinando al país un enviado especial encargado de una misión de buenos oficios para facilitar el restablecimiento del régimen constitucional en el país; UN ٤- تلاحظ مع الارتياح، أن اﻷمين العام تحرك على الفور لمواجهة هذا الوضع، إذ أرسل إلى مكان اﻷحداث مبعوثا خاصا مكلفا بمهمة مساع حميدة بغية تسهيل إعادة النظام الدستوري إلى هذا البلد؛
    8. La cuestión de las pensiones se examina en la sección VII del informe del Secretario General; como se dice en ese informe, " la Corte ha llegado a la conclusión de que debería volverse al régimen anterior a 1991 con arreglo al cual las pensiones representaban un porcentaje del sueldo. UN ٨ - وتناقش مسألة المعاشات في الفرع السابع من تقرير اﻷمين العام، الذي ورد فيه " وتخلص المحكمة الى ضرورة إعادة النظام السابق لعام ١٩٩١، الذي كانت المعاشات التقاعدية تعكس بموجبه نسبة مئوية من المرتب.
    La Unión Europea expresa la esperanza de que, una vez restablecido el orden constitucional, seguirá adelante el proceso de paz. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن عملية السلام ستجري مواصلتها بعد إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus