La División podrá empezar a superar esta carencia cuando se haya completado la reestructuración propuesta. | UN | وسيكون بمقدور الشعبة الشروع في إصلاح هذا الخلل بعد تنفيذ عملية إعادة الهيكلة المقترحة. |
Como se indica en la solicitud presupuestaria, la reestructuración propuesta evitaría la necesidad de crear 20 nuevos puestos. | UN | وكما أشير في مشروع الميزانية المقدم، فإن إعادة الهيكلة المقترحة تستبعد الحاجة لإنشاء 20 وظيفة جديدة. |
la reestructuración propuesta permitirá reducir los gastos en comparación con el sistema utilizado actualmente, a saber, el recurso a servicios por contrata. | UN | وستؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى خفض في النفقات الجارية مقارنة بالترتيب الحالي الذي يستخدم الخدمات التعاقدية. |
La Comisión Consultiva toma nota de que la Comisión de Asentamientos Humanos ha apoyado la propuesta reestructuración del Centro y de su programa. | UN | وتلاحظ اللجنة أن لجنة المستوطنات البشرية أيدت إعادة الهيكلة المقترحة للمركز وبرنامجه. |
Los puestos se transfieren en el contexto de la propuesta de reestructuración de la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones. | UN | وتجري نقل الوظائف في إطار إعادة الهيكلة المقترحة لمكتب دعم البعثات. |
Observando la reestructuración propuesta de la Oficina del Secretario del Tribunal para Rwanda y la estrategia de conclusión enmendada del Tribunal, dice que espera que éste acelere su labor y aplique las sanciones necesarias. | UN | وإذ لاحظ إعادة الهيكلة المقترحة لمكتب مسجل محكمة رواندا واستراتيجية الإنجاز المعدلة للمحكمة، فقد ذكر أنه يأمل في أن تعجل المحكمة بأعمالها وتطبق العقوبات اللازمة. |
la reestructuración propuesta permitirá reducir los gastos en comparación con el sistema utilizado actualmente en que todo el mantenimiento eléctrico es realizado por técnicos subcontratados. | UN | وستؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى خفض في النفقات الجارية مقارنة بالترتيب الحالي الذي لا يستخدم سوى الأخصائيين التقنيين المتعاقد معهم لتنفيذ الصيانة الكهربائية. |
El Secretario General espera que la reestructuración propuesta asegure el control efectivo de la gestión de las operaciones y permita crear capacidad tecnológica en la Secretaría, y con ello asegure la continuidad de las operaciones. | UN | ويتوقع الأمين العام أن تؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى ضمان المراقبة الفعالة لإدارة العمليات وإنشاء قدرات تكنولوجية وقدرة في الأمانة العامة، ومن ثم كفالة استمرارية سير العمل. |
También toma nota de la reducción propuesta del componente de personal civil, así como de la reestructuración propuesta de los servicios de apoyo de la Operación, que tiene por fin mejorar la prestación de servicios. | UN | وأحاطت علما أيضا بالتخفيض المقترح في عنصر الموظفين المدنيين، فضلا عن إعادة الهيكلة المقترحة لخدمات الدعم في العملية المختلطة، التي تهدف إلى تعزيز تقديم الخدمات. |
De acuerdo con la reestructuración propuesta del componente de apoyo a la Misión, el Jefe de los Servicios de Tecnología de la Información y las Comunicaciones dependerá del Jefe Adjunto de Apoyo a la Misión. | UN | وتمشياً مع إعادة الهيكلة المقترحة لعنصر دعم البعثات، سيكون كبير موظفي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مسؤولا أمام نائب رئيس دعم البعثة. |
El Grupo Africano respalda todos los esfuerzos dirigidos al desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la información y el fortalecimiento de la eficacia del Departamento de Información Pública. Por lo tanto, pensamos que la reestructuración propuesta del Departamento debe ponerse en marcha con la celebración de consultas con los Estados Miembros y debe comenzar con el Comité de Información. | UN | وتدعم المجموعة الأفريقية الجهود المبذولة لتطوير أنشطة الأمم المتحدة في مجال الإعلام وفي تعزيز كفاءة إدارة الإعلام، ولذلك فإن إعادة الهيكلة المقترحة للإدارة يجب أن تتم من خلال التشاور مع الدول الأعضاء بدءا بلجنة الإعلام. |
Como se ha indicado en el párrafo 16 supra, en el presupuesto de la cuenta de apoyo para 2008/2009 se prevén necesidades de recursos derivadas de la reestructuración propuesta de la División de Investigaciones de la OSSI, sin perjuicio de las decisiones que desee adoptar la Asamblea General sobre ese asunto. | UN | 19 - وفقا للمشار إليه في الفقرة 16 أعلاه، تشمل ميزانية حساب الدعم للفترة 2008/2009 الاحتياجات من الموارد الناشئة عن إعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية دون المساس بالقرارات التي قد ترغب الجمعية العامة في اتخاذها في هذا الشأن. |
Como se ha señalado anteriormente, el Comité Asesor de Auditoría Independiente ha centrado su examen de alto nivel principalmente en la reestructuración propuesta de la División de Investigaciones, así como en los costos y demás repercusiones conexas. | UN | 21 - كما أشير سابقا، ركزت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة استعراضها الرفيع المستوى بشكل رئيسي على إعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات وعلى التكاليف المترتبة عليها والآثار الأخرى المرتبطة بها. |
la reestructuración propuesta no debería concebirse como un puro ejercicio administrativo de ahorro a la vista del aumento del volumen de casos financieros, económicos y administrativos que ocasionó la incorporación de los casos del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones a la División de Investigaciones. | UN | ويجب ألا يُنظر إلى عملية إعادة الهيكلة المقترحة على أنها مجرد عملية إدارية لتحقيق وفورات في التكاليف بالنظر إلى تزايد عبء معالجة الحالات المالية والاقتصادية والإدارية، نتيجة لضم الحالات التي كانت مسندة إلى فرقة العمل المعنية بالمشتريات، إلى شعبة التحقيقات. |
Por otra parte, la reestructuración propuesta tiene implicaciones para los contingentes de mantenimiento de la paz desplegados en misiones sobre el terreno en las que la OSSI tiene investigadores residentes, dado que se prevé que el modelo de memorando de entendimiento revisado para los países que aportan contingentes reduzca las responsabilidades de la OSSI en las investigaciones por faltas de conducta cometidas por miembros de los contingentes. | UN | وعلاوة على ذلك، تترتب على إعادة الهيكلة المقترحة آثار على وحدات حفظ السلام في البعثات الميدانية التي يوجد بها محققون مقيمون تابعون للمكتب، حيث إن النموذج المنقح لمذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يرجح أن يقلل من دور المكتب في التحقيقات المتعلقة بسوء السلوك من جانب أفراد الوحدات. |
Se informó a la Comisión, en respuesta a su solicitud, de que la reestructuración propuesta se ajustaba plenamente a las directrices establecidas por la Asamblea General en su resolución 54/256 sobre la contratación externa. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى الاستفسار أن إعادة الهيكلة المقترحة تتسق بالكامل مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة في قرارها 54/256 بشأن الاستعانة بمصادر خارجية. |
Se prevé que la reestructuración propuesta produzca un ahorro de los gastos a largo plazo de manera sostenible y continua de aproximadamente 1 millón de dólares por bienio, suma que incluye una reducción de unos 700.000 dólares en concepto de gastos de sueldos y horas extraordinarias y 300.000 dólares en concepto de honorarios de gestión. | UN | ويتوقع أن تؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى تجنب تكاليف طويلة الأجل بصورة مستدامة تصل إلى نحو مليون دولار لكل فترة سنتين بصفة مستمرة، تشمل نحو 000 700 دولار كتكاليف مخفضة للمرتبات وبدل الوقت الإضافي و 000 300 دولار كرسوم إدارة. |
La justificación de la propuesta reestructuración de la División de Investigaciones que figura en el anexo del informe del Secretario General es de gran utilidad. | UN | 53 - وأوضح أن مبرر إعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات المنصوص عليها في مرفق تقرير الأمين العام مفيد للغاية. |
El Comité recuerda las observaciones que formuló en el párrafo 25 de su informe respecto de la falta de información financiera completa sobre la propuesta reestructuración de la División de Investigaciones. | UN | 7 - وتشير اللجنة إلى تعليقاتها الواردة في الفقرة 25 من تقريرها فيما يتعلق بعدم وجود معلومات مالية كاملة عن إعادة الهيكلة المقترحة لشعبة التحقيقات. |
Es obvio que esta propuesta de reestructuración se hace sin perjuicio de la labor ya realizada en el Comité de Redacción. | UN | ومن نافلة القول إن عملية إعادة الهيكلة المقترحة لا تنطوي على أي مساس بالعمل الذي قامت به لجنة الصياغة بالفعل. |