"إعادة برمجة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reprogramación
        
    • reprogramar
        
    • reprogramarse
        
    • reprogramación de
        
    • reprogramando
        
    • de reprogramación
        
    • reprogramarían
        
    • volver a programar
        
    • nueva programación de
        
    • reprogramado
        
    • una nueva programación
        
    :: la reprogramación de los recursos asignados a las esferas prioritarias de mayor absorción; UN :: إعادة برمجة الموارد المخصصة وتوجيهها نحو المجالات ذات الأولوية والاستيعاب الأكبر؛
    El orador destaca, con todo, que la reprogramación del equipo contribuyó sustancialmente a la economía total de 30.847.600 dólares. UN ثم أكد، مع ذلك، على أن إعادة برمجة المعدات أسهمت الى حد كبير في تحقيق إجمالي وفورات قدره ٦٠٠ ٨٤٧ ٣٠ دولار.
    La posibilidad de reprogramar las subvenciones del Fondo Mundial aprobadas en las dos primeras tandas representa una oportunidad para ocuparse de estas cuestiones. UN ومن شأن إعادة برمجة مِنَِح الصندوق العالمي التي ووفق عليها في الجولتين واحد واثنين، أن تتيح الفرصة لمعالجة هذه المسائل.
    Demonios, incluso puedo reprogramar el chip. Pero lo que falla no es el chip. Open Subtitles تبًا، يمكني حتى إعادة برمجة هذه الشريحة لكن ليس الشريحة من ينهار
    La Asamblea General apoyó la reprogramación y represupuestación del sistema y se reorientaron las actividades del proyecto. UN وقد أيدت الجمعية العامة إعادة برمجة النظام وإعادة ميزنته كما أعيد توجيه أنشطة المشروع.
    El hecho de que las cuentas de los proyectos no se hubieran cerrado retrasó la reprogramación de los saldos de los proyectos terminados a los nuevos. UN وقد أدى عدم إقفال حسابات المشاريع إلى تأخير إعادة برمجة أرصدة الصناديق من مشاريع مستكملة إلى مشاريع جديدة.
    En este período de sesiones le toca a la membresía estudiar las propuestas para la reprogramación de las Comisiones Principales de la Asamblea General. UN وخلال هذه الدورة، تحتاج الدول الأعضاء إلى أن تدرس مسألة إعادة برمجة أعمال اللجان الرئيسية للجمعية العامة.
    Esas medidas comprenden, entre otras, la reprogramación de los saldos restantes y la conciliación de las cuentas entre organismos. UN وتشمل الأمثلة على ذلك إعادة برمجة الأرصدة المتبقية، وتسوية الحسابات المشتركة بين الوكالات، الخ.
    Puedo imaginar un futuro donde la reprogramación del circuito neuronal se convierta en una cura potencial, y no solo en un tratamiento. TED أستطيع أن أتصور مسقبلًا حيث تكون إعادة برمجة الدائرة العصبية تمثل علاجًا محتملا وليس فقط مجرد رعاية.
    Ya se ha definido la reprogramación de los sistemas exigidos por las nuevas disposiciones sobre los gastos de apoyo, comprendidas las necesidades de los fondos fiduciarios y servicios de gestión. UN وتم تحديد عملية إعادة برمجة النظم التي استلزمتها الاتفاقات الجديدة لتكاليف الدعــم، بما في ذلك الاحتياجات اللازمة للصناديق الاستئمانية والخدمات اﻹدارية.
    ¿Era para llevar de todo el mundo la última vez que usamos "D D" para reprogramar el cerebro? Open Subtitles ألا تتذكرون ما الذي حصل عندما حاولنا إعادة برمجة مخ شخص ما بإستخدام اللعبة ؟
    Quizá podamos reprogramar una E. coli Nissle para estimular el sistema inmunológico. Open Subtitles ربما بإمكاننا إعادة برمجة بعض مواد نيسلي لتعزيز الجهاز المناعي
    Por lo tanto, se prevén créditos en esta partida para reprogramar dichas necesidades y para el reemplazo de equipo gastado o dañado. UN لذلك، رصد اعتماد تحت هذا البند لتغطية إعادة برمجة هذه الاحتياجات واستبدال المعدات الهالكة أو التالفة.
    reprogramar los saldos disponibles para las necesidades actuales de nuestros países; UN إعادة برمجة اﻷرصدة المتاحة لتلبية الاحتياجات الراهنــة لبلداننا؛
    El paso siguiente supone reprogramar el mecanismo de búsqueda propiamente dicho para reconocer, identificar y recuperar esos elementos en otros idiomas. UN والخطوة التالية تستلزم إعادة برمجة آلة البحث نفسها بحيث يمكنها التعرف على تلك العناصر وتحديدها واسترجاعها باللغات اﻷخرى.
    Puede que sea preciso reprogramar la contribución y encontrar otros recursos para satisfacer las necesidades operacionales. UN قد يحتاج التبرع إلى إعادة برمجة وينبغي تحديد مصادر أخرى لتلبية المتطلبات التشغيلية.
    Se supone que para 2015 podrá reprogramarse el 30% de la AOD actual no relacionada con los objetivos de desarrollo del Milenio para que se destine al logro de éstos. UN ويفترض أنه بحلول 2015 سيتسنى إعادة برمجة 30 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية غير المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية كي تخدم تلك الأهداف.
    Adila acepta ayudarlos a robar el primer artefacto, el nodo del poder, pero con una condición: que Ética y Hedge inicien la revolución reprogramando los hornos-bots que aterrorizan la ciudad. TED توافق أديلا على مساعدتهم في سرقة أول قطعة أثرية -عقدة القوة- لكن تحت شرط واحد: أن يقوم إيثيك وهيدج ببدء الثورة من خلال إعادة برمجة الأفران الآلية التي تروع المدينة.
    Pero con un poco de reprogramación, hallé la manera de revertir el proceso. Open Subtitles لكن مع إعادة برمجة صغيرة، وجدت طريقة لعكس العملية.
    Si bien a la Comisión Consultiva se le proporcionaron detalles sobre cómo se lograrían esos ahorros, no se le explicó cómo se reprogramarían los recursos en el proyecto de presupuesto por programas para 1998-1999. UN وبينما زودت اللجنة الاستشارية بتفاصيل عن الطريقة التي سيجري بها تحقيق الوفورات في هذا المجال، لم تتلق اللجنة شرحا عن الطريقة التي ستجرى بها إعادة برمجة الموارد في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Un fondo fiduciario inactivo puede indicar una falta de capacidad de gestión para programar y ejecutar actividades previstas, o la necesidad de volver a programar las actividades con los donantes. UN وقد تدل الصناديق الاستئمانية غير العاملة على عدم القدرة إداريا على برمجة وتنفيذ الأنشطة المقررة؛ أو أنها قد تدل على أن هناك حاجة إلى إعادة برمجة الأنشطة مع المانحين.
    La Comisión Consultiva ha tomado en cuenta la propuesta de abolir un gran número de puestos y reclasificar puestos a una categoría inferior, y ha señalado que esos cambios reflejan principalmente una nueva programación de las funciones. UN وقد أخذت اللجنة في الحسبان العدد الكبير من الإلغاءات المقترحة وعمليات إعادة التصنيف بالتخفيض، وتشير اللجنة إلى أن التغييرات في الوظائف تعكس أساسا إعادة برمجة للمهام.
    Cabe señalar que estos indicadores se han reprogramado para su plena ejecución en 2012, con la previsión de que la contratación de todos los puestos de asuntos civiles presupuestados se haya completado a más tardar a finales de 2011. UN وتجدر الإشارة إلى أنه قد تمت إعادة برمجة هذه المؤشرات لاستكمال تنفيذها في عام 2012، على أمل أن يتم بحلول نهاية عام 2011 استكمال التوظيف في جميع وظائف الشؤون المدنية المدرجة في الميزانية.
    No obstante, ello requeriría una nueva programación y no hay fondos para ese fin. UN غير أن هذا سيتطلب إعادة برمجة وليست هناك أموال متاحة لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus