"إعادة بناء الاقتصاد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de reconstrucción económica
        
    • reconstrucción de la economía
        
    • reconstruir la economía
        
    • la reconstrucción económica
        
    • reconstrucción ECONÓMICA
        
    • reconstruir y fortalecer la economía
        
    • reactivación de la economía
        
    • para reactivar la economía
        
    La tercera prioridad es el proceso de reconstrucción económica. UN والأولوية الثالثة هي عملية إعادة بناء الاقتصاد.
    La tercera prioridad es el proceso de reconstrucción económica. UN والأولوية الثالثة هي عملية إعادة بناء الاقتصاد.
    En esa reunión la comunidad internacional de donantes manifestó creciente interés y la voluntad de apoyar la reconstrucción de la economía del Líbano. UN وقد أبدى مجتمع المانحين الدوليين في هذا الاجتماع اهتماما كبيرا بدعم إعادة بناء الاقتصاد اللبناني واستعدادا لهذا الدعم.
    La reforma agraria es también fundamental para poder reconstruir la economía brasileña. UN والإصلاح الزراعي أساسي هو الآخر إذا أريد إعادة بناء الاقتصاد البرازيلي.
    Destacando también la importancia de iniciar lo antes posible el proceso de reconstrucción económica y de desarrollo para poder promover y proteger los derechos humanos, así como la necesidad de velar por que éste sea un proceso coordinado y sin discriminación, UN وإذ تؤكد أيضاً ما للبدء المبكر بعملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية من مساهمة هامة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وضرورة ضمان تنفيذ هذه العملية تنفيذا منسقاً وخالياً من التمييز،
    Destacando también la importancia de iniciar lo antes posible el proceso de reconstrucción económica y de desarrollo para poder promover y proteger los derechos humanos, así como la necesidad de velar por que éste sea un proceso coordinado y sin discriminación, UN وإذ تؤكد أيضاً ما للبدء المبكر بعملية إعادة بناء الاقتصاد والتنمية من مساهمة هامة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وضرورة ضمان تنفيذ هذه العملية تنفيذا منسقاً وخالياً من التمييز،
    Componente de reconstrucción económica (componente IV) UN إعادة بناء الاقتصاد (الركيزة الرابعة)
    El componente de administración civil colabora con el componente de reconstrucción económica en el posible establecimiento de un organismo fiduciario de Kosovo que estaría encargado de la gestión de las empresas públicas. UN ويشارك عنصر الإدارة المدنية أيضا مع عنصر إعادة بناء الاقتصاد في دراسة إمكانية إنشاء " وكالة كوسوفو الاستئمانية " المقترحة لإدارة المؤسسات العامة.
    Además, el peligro y la incertidumbre causados por las minas demora la repatriación de los refugiados, impide la prestación del socorro humanitario que se necesita con urgencia y obstruye el proceso de reconstrucción de la economía nacional. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي ما تسببه اﻷلغام من أخطار وعدم طمأنينة الى تأخيــــر عودة اللاجئين الى أوطانهم وتعرقل توصيل اﻹغاثة اﻹنسانية التي تشتد الحاجة إليها، وتعوق عملية إعادة بناء الاقتصاد الوطني.
    La tercera característica es la reconstrucción de la economía en los niveles local, nacional y mundial. UN أما الهدف الثالث فهو إعادة بناء الاقتصاد محليا ووطنيا وعالميا.
    Resulta claro que los actuales niveles de matrícula y asistencia a las escuelas demorarán la reconstrucción de la economía camboyana y, por consiguiente, el establecimiento de condiciones en las cuales puedan florecer y garantizarse los derechos humanos. UN ومن الواضح بالفعل أن المستويات الراهنة للقيد في المدارس والبقاء فيها ستؤخر إعادة بناء الاقتصاد الكمبودي وستؤخر بالتالي تهيئة اﻷوضاع التي تزدهر فيها حقوق اﻹنسان وتكون أكيدة.
    Para lograr una sociedad pacífica es indispensable reconstruir la economía y restablecer la agricultura y la infraestructura del país. UN ولضمان إقامة مجتمع مسالم، من الضروري إعادة بناء الاقتصاد واستعادة الزراعة والهياكل الأساسية للبلد.
    Confío en que la comunidad internacional preste asistencia cuanto antes al Líbano en la tarea de reconstruir la economía de la región meridional y restablecer los nexos de ésta con el resto del país. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي أيضا سيسارع إلى مساعدة لبنان في مهمة إعادة بناء الاقتصاد في الجنوب وربطه من جديد ببقية البلد.
    Los expertos policiales y judiciales son indispensables para reconstruir la economía en la sociedad civil, y su trabajo debe basarse en una sólida estrategia de consolidación de la paz. UN ولا غنى عن خبراء الشرطة والقضاء في إعادة بناء الاقتصاد في المجتمع المدني، ولا بد أن يرتكز عملهم على استراتيجية قوية لبناء السلام.
    1. Celebra las iniciativas tomadas por la Autoridad Nacional Palestina para reconstruir la infraestructura y las instalaciones y propiedades palestinas que han destruido y siguen destruyendo las autoridades de ocupación israelíes, y encomia sus denodados esfuerzos por reconstruir y fortalecer la economía nacional palestina; UN 1 - يشيد بالجهود التي تبذلها السلطة الوطنية الفلسطينية من أجل إعادة ما دمر وما يجري تدميره من منشآت وبنية أساسية وممتلكات فلسطينية على يد الاحتلال الإسرائيلي ويثني على الجهود المضنية التي تبذلها السلطة الفلسطينية من أجل إعادة بناء الاقتصاد الوطني الفلسطيني وتعزيزه.
    A medida que prosigue la labor para reactivar la economía, la actividad económica se centra en la reconstrucción, que se financia en gran parte con fondos del Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido. UN ومع تواصل جهود إعادة بناء الاقتصاد يتركز النشاط الاقتصادي على الإعمار الذي تمول الجانب الأكبر منه وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus