"إعادة بناء بلده" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconstruir su país
        
    • la reconstrucción de su país
        
    • reconstruir el país
        
    • reconstruir su nación
        
    Durante ese tiempo, un esfuerzo multinacional para el desarrollo contribuirá con más de 1.000 millones de dólares para ayudar a Haití a reconstruir su país. UN وخلال هذه الفترة ستوفر الجهود اﻹنمائية عبر الوطنية أكثر من بليون دولار للبدء في مساعدة شعب هايتي على إعادة بناء بلده.
    Abrigamos la esperanza de que el pueblo rwandés, tras recuperar la paz y la unidad, pueda dedicarse a la difícil tarea de reconstruir su país. UN ونأمل أن يتمكن الشعب الرواندي، بعد استعادة السلم والوحدة، من التفرغ للمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة بناء بلده.
    Este es un momento difícil para el pueblo palestino, en el que necesita recibir asistencia con el fin de reconstruir su país. UN إن هذه المرحلة تعد أصعب مرحلة للشعب الفلسطيني، وهو يحتاج فيها الى المساعدة من أجل إعادة بناء بلده.
    A pesar de esas limitaciones, seguimos plenamente decididos a ayudar al pueblo iraquí en la reconstrucción de su país. UN وعلى الرغم من هذه القيود، فقد ظل التزامنا كاملا إزاء مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده.
    El Relator Especial observó que las mujeres y los niños eran las víctimas principales en situaciones de guerra y expresó la esperanza de que la comunidad internacional ayudara al pueblo del Afganistán a reconstruir el país. UN ٣١ - وقال المقرر الخاص إن النساء واﻷطفال هم أولى الضحايا في حالات الحرب وأعرب عن أمله في أن يساعد المجتمع الدولي الشعب اﻷفغاني في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    El Japón lo felicita por haber alcanzado la libertad y la democracia y no escatimará esfuerzos por ayudarlo a reconstruir su nación. UN تهنئ اليابان الشعب الليبي على تحقيق الحرية والديمقراطية ولن تدخر جهدا لمساعدته في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    Lamentamos su muerte, pero no cejaremos en nuestra decisión de ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país sobre la base de los principios de la justicia y la seguridad. UN ونحن نفجع لفقدانهم، ولكن لن يضعف عزمنا على مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وفقا لمبدأي العدالة والأمن.
    Las Naciones Unidas deben seguir ayudando al pueblo iraquí a reconstruir su país y a apoyar los esfuerzos en curso para recuperar su plena soberanía. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده ودعم الجهود الجارية لاستعادة سيادته الكاملة.
    Sin embargo, reafirma su disposición, junto con sus asociados europeos, a ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país y a restablecer sus instituciones. UN بيد أنها تؤكد من جديد على استعدادها، مع الشركاء الأوروبيين، لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وعلى تجديد مؤسساته.
    Mi país está dispuesto a asumir nuevos compromisos para ayudar al pueblo afgano a reconstruir su país en un entorno de paz y seguridad. UN وبلدي على استعداد للتعهد بالتزامات أخرى ابتغاء مساعدة الشعب الأفغاني في إعادة بناء بلده في ظل السلام والأمن.
    La República de Corea, por su parte, continúa ayudando al pueblo iraquí a reconstruir su país. UN وتواصل جمهورية كوريا بدورها مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.
    Hemos venido respondiendo a las necesidades apremiantes de la población del Líbano y hemos proporcionado asistencia a la población iraquí a fin de que pueda reconstruir su país. UN فقد استجبنا لتلبية الاحتياجات الملحة للشعب في لبنان، وقدمنا مساعدة للشعب العراقي ليتمكن من إعادة بناء بلده.
    Es evidente que sólo la propia población de Guinea - Bissau puede reconstruir su país y restablecer plenamente la paz y la normalidad. UN 23 - ومن الواضح أن شعب غينيا - بيساو هو وحده القادر على إعادة بناء بلده واستعادة السلام والأوضاع الطبيعية بشكل كامل.
    Su sacrificio no será en vano. Las Naciones Unidas seguirán ayudando al pueblo iraquí a reconstruir su país y recuperar su soberanía, con los dirigentes que elija. UN بيــد أن تضحيتهم لن تضيع هبـاءً، فلسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده واستعادة سيادته في ظل قيادات من اختياره.
    Asimismo, quisiera aprovechar esta ocasión para expresar nuestra satisfacción con el trabajo que han llevado a cabo las fuerzas de la coalición para asistir al pueblo iraquí a reconstruir su país tras los decenios de desastres del régimen despótico de Saddam Hussein. UN وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن ارتياحنا للعمل الذي تقوم به قوات التحالف في مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده بعد عقود من كوارث النظام الطغياني لصدام حسين.
    Este año, cuando trabajaba para atenuar el dolor y el sufrimiento del pueblo del Iraq, para ayudarlo a reconstruir su país y su Gobierno, él y muchos de sus colegas perdieron la vida. UN وهذا العام، وهو يعمل للتخفيف من آلام الشعب العراقي ومعاناته، ليساعده على إعادة بناء بلده وحكومته، فقَد هو وكثير من زملائه حياتهم.
    No debemos desalentarnos por esa pérdida. En lugar de ello, deberemos llevar aún más allá los esfuerzos de las Naciones Unidas por ayudar al pueblo iraquí a restablecer la estabilidad y a reconstruir su país. UN إن تلك الخسارة لن تثنينا، وبدلا من ذلك، ينبغي أن نواصل، وبشكل متزايد، جهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب العراقي على الحفاظ على الاستقرار وعلى إعادة بناء بلده.
    Debemos unir nuestros esfuerzos y ayudar al pueblo iraquí a reconstruir su país y a edificar una sociedad democrática, que es la mejor manera de actuar para estabilizar una situación que es aún volátil en el terreno. UN ونحن لا بد لنا أن نضافر جهودنا لمساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده وبناء مجتمع ديمقراطي، وهذا هو أفضل طريق للعمل لتحقيق الاستقرار للحالة التي لا تزال قابلة للاشتعال على أرض الواقع.
    Asimismo, la Unión Europea acoge con satisfacción el esfuerzo y el éxito del pueblo de Rwanda en la reconstrucción de su país tras los terribles acontecimientos de 1994. UN كما يحيي الاتحاد الأوروبي جهود شعب رواندا من أجل إعادة بناء بلده عقب الأحداث المريعة التي وقعت في عام 1994، ونجاحه في ذلك.
    El Canadá estuvo entre las primeras naciones que proporcionaron socorro tangible en diversas formas y ha contraído un compromiso a largo plazo para ayudar al pueblo de Haití en la reconstrucción de su país que ha sufrido grandes daños. UN وكانت كندا من بين أولى الدول التي قدمت إغاثة ملموسة في أشكال مختلفة، والتزمت التزاماً طويل الأجل بمساعدة شعب هايتي في إعادة بناء بلده الذي تعرّض للدمار الشديد.
    40. El Relator Especial observó que las mujeres y los niños eran las víctimas principales en situaciones de guerra y expresó la esperanza de que la comunidad internacional ayudara al pueblo del Afganistán a reconstruir el país. UN ٠٤- وقال المقرر الخاص إن النساء واﻷطفال هم أولى الضحايا في حالات الحرب وأعرب عن أمله في أن يساعد المجتمع الدولي الشعب اﻷفغاني في جهوده الرامية إلى إعادة بناء بلده.
    Se ha ofrecido al pueblo del Afganistán, que por tanto tiempo ha estado fragmentado, la oportunidad de comenzar a reconstruir su nación. UN وأتيحت لشعب أفغانستان فرصة للبدء في إعادة بناء بلده التي كانت قد تعرضت للتقسيم لفترة طويلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus