Los centros también han acogido a viudas y a otras mujeres que no son capaces de vivir solas, con vistas a su rehabilitación y a su reintegración en la sociedad. | UN | وتؤوي هذه المراكز أيضا الأرامل وغيرهن من العاجزات عن العيش بمفردهن، بغية إعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع. |
Las muchachas que habían regresado de Tailandia estaban concentradas en un mismo lugar y su " rehabilitación " consistía en aprender cocina, costura y otras labores, formación que estaba a cargo de un servicio dependiente del Departamento de Bienestar Social. | UN | وتعيش الفتيات العائدات من تايلند معا ويجري إعادة تأهيلهن عن طريق تدريبهن على الطهي والخياطة وغيرها من المهارات في مرفق يعمل في إطار وزارة الرعاية الاجتماعية. |
No obstante, esa esperanza debe fortalecerse con un sentido de justicia. Cualquier medida que pueda adoptarse para proteger y prestar apoyo a las víctimas contribuirá a su rehabilitación y al restablecimiento de la paz en la región. | UN | إلاﱠ أن هذا اﻷمل ينبغي أن يُعزز بالشعور بالعدالة وستساهم أي تدابير يمكن اتخاذها لتوفير الحماية والدعم للضحايا في إعادة تأهيلهن واستعادة السلم في الاقليم. |
316. Se observa una tendencia al aumento del número de mujeres que reciben asistencia integral para su rehabilitación social. | UN | 316- وهناك زيادة مطردة في عدد النساء اللاتي يتلقين مساعدة شاملة في هذا المجال بغية إعادة تأهيلهن اجتماعياً. |
La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas concretas adoptadas en virtud del programa mencionado para prestar asistencia directa a las niñas menores de 18 años víctimas de la trata y sobre los efectos de dichas medidas en su rehabilitación y reintegración social. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها بموجب البرنامج المذكور أعلاه لتقديم مساعدة مباشرة إلى الفتيات دون سن الثامنة عشرة اللائي يقعن ضحايا الاتجار، وعن أثر هذه التدابير على إعادة تأهيلهن وإدماجهن في المجتمع. |
Pide también al Estado parte que reúna y analice datos de la policía y fuentes internacionales, enjuicie y sancione a los tratantes, garantice la protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas víctimas de la trata y provea a su rehabilitación. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى جمع وتحليل البيانات الواردة من الشرطة والمصادر الدولية، ومقاضاة المتجرين بالبشر ومعاقبتهم، وكفالة حماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المتجر بهن، وتوفير سبل إعادة تأهيلهن. |
4.10 Se insta a los países a que individualicen y condenen la práctica sistemática de la violación y otras formas de trato inhumano y degradante de la mujer como instrumento deliberado de guerra y de depuración étnica y a que tomen medidas a fin de asegurar que se preste plena ayuda a las víctimas de tales abusos para su rehabilitación física y mental. | UN | ٤-٠١ وتُحث البلدان على كشف وإدانة الممارسة المنتظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة، كأداة عمدية للحرب والتطهير اﻹثني، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية الى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا. |
4.7 bis Se insta a los países a que individualicen y condenen la práctica sistemática de la violación y otras formas de trato inhumano y degradante de la mujer como instrumento deliberado de guerra y de depuración étnica y a que tomen medidas para asegurar que se preste plena ayuda a las víctimas de tales abusos para su rehabilitación física y mental. | UN | ٤-٧ مكررا وتُحث البلدان على كشف وإدانة الممارسة المنتظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة، كأداة عمدية للحرب والتطهير اﻹثني، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية الى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا. |
15. Acoge con satisfacción la asistencia que se ha prestado a las víctimas de esas violaciones y agresiones para velar por su rehabilitación física y mental e insta a los Estados, las comunidades locales y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que proporcionen nueva asistencia según sea necesario; | UN | ٥١- ترحب بالمساعدات التي قدمت الى ضحايا هذا الاغتصاب واﻹيذاء من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا وعقليا، وتحث الدول والطوائف المحلية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة على تقديم مزيد من المساعدة عند الاقتضاء؛ |
4.10 Se insta a los países a que individualicen y condenen la práctica sistemática de la violación y otras formas de trato inhumano y degradante de la mujer como instrumento deliberado de guerra y de depuración étnica y a que tomen medidas a fin de asegurar que se preste plena ayuda a las víctimas de tales abusos para su rehabilitación física y mental. | UN | ٤-٠١ وتُحث البلدان على كشف وإدانة الممارسة المنتظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة، كأداة عمدية للحرب والتطهير اﻹثني، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية الى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا. |
f) Que aborde las causas básicas de la prostitución de las mujeres y las niñas para eliminar su vulnerabilidad a la explotación sexual y garantice su rehabilitación y reintegración social. | UN | (و) معالجة الأسباب الدفينة لدعارة النساء والفتيات، من أجل القضاء على ضعفهن إزاء الاستغلال الجنسي، وضمان إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن في المجتمع. |
c) Ofrezca apoyo financiero y de otro tipo a las organizaciones de la sociedad civil que trabajan con mujeres víctimas de trata a fin de facilitar su rehabilitación y reintegración; | UN | (ج) توفير الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لمنظمات المجتمع المدني العاملة مع النساء ضحايا الاتجار من أجل تيسير إعادة تأهيلهن وإعادة إدماجهن؛ |
c) Instar a que se identifique y condene la práctica sistemática de la violación y otras formas de tratos inhumanos y degradantes utilizados contra las mujeres como instrumento deliberado de guerra y de depuración étnica, y adoptar medidas para asegurar que se proporcione asistencia a las víctimas de esos abusos para su rehabilitación física y mental; | UN | )ج( الحث على كشف وإدانة الممارسة المنظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة كأداة متعمدة للحرب والتطهير العرقي، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية إلى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛ |
c) Instar a que se identifique y condene la práctica sistemática de la violación y otras formas de tratos inhumanos y degradantes utilizados contra las mujeres como instrumento deliberado de guerra y de depuración étnica, y adoptar medidas para asegurar que se proporcione asistencia a las víctimas de esos abusos para su rehabilitación física y mental; | UN | )ج( الحث على كشف وإدانة الممارسة المنظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة كأداة متعمدة للحرب والتطهير العرقي، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية إلى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنيا ونفسيا؛ |
" Instar a que se identifique y condene la práctica sistemática de la violación y otras formas de tratos inhumanos y degradantes utilizados contra las mujeres como instrumento deliberado de guerra y de depuración étnica, y adoptar medidas para asegurar que se proporcione asistencia a las víctimas de esos abusos para su rehabilitación física y mental; " (apartado c) del párrafo 145). | UN | " الحث على كشف وإدانة الممارسة المنظمة للاغتصاب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة للمرأة كأداة متعمدة للحرب والتطهير العرقي، وعلى اتخاذ الخطوات الرامية إلى كفالة توفير المساعدة التامة لضحايا هذه الاعتداءات من أجل إعادة تأهيلهن بدنياً ونفسياً " ؛ )الفقرة ٥٤١)ج(( |
Dentro de las prioridades humanitarias y de consolidación de la paz después de los conflictos es necesario, pues, prestar mayor atención a la labor de proteger a las mujeres y niñas de la violencia basada en el género y la explotación sexual, garantizar su rehabilitación física y psicosocial y su reinserción social, y elaborar mecanismos para prevenir futuras violaciones de este tipo. | UN | وعند معالجة الأولويات الإنسانية وأولويات بناء السلام اللاحق للسلام تستدعي مهمة حماية النساء والبنات من العنف القائم على نوع الجنس والاستغلال الجنسي وكفالة إعادة تأهيلهن من الناحية النفسية والاجتماعية وإعادة إدماجهن المزيد من التركيز مثلما يستدعي ذلك التحدي لوضع آليات لمنع الانتهاكات من هذا النوع في المستقبل. |
32. En la JS2 se mencionó la vulnerabilidad de las niñas y las mujeres ante los casos de explotación sexual, así como el hecho de que Mongolia no hubiera adoptado medidas para la prestación de protección o asistencia a las víctimas, la indemnización por daños, el restablecimiento de su reputación o su rehabilitación. | UN | 32- ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن الفتيات الصغيرات والنساء عرضة لحالات الاستغلال الجنسي وأن منغوليا لم تتخذ أي خطوات لحماية الضحايا ولا لمساعدتهن أو لتعويضهن على ما لحق بهن من أضرار أو لرد اعتبارهن أو إعادة تأهيلهن(67). |
90. Con respecto al problema concreto de las mujeres de Myanmar que regresaron desde Tailandia con diagnóstico seropositivo, se informó al Relator Especial de que la Sociedad de la Cruz Roja trabajaba en estrecho contacto con el Consejo de Iglesias de Myanmar y la organización no gubernamental suiza " Association François Xavier Bagnoud " con miras a su rehabilitación. | UN | ٠٩- وفيما يتعلق بالمشكلة التي تخص بالتحديد نساء ميانمار العائدات من تايلند وتبين إصابتهن بفيروس العوز المناعي البشري، أُبلغ المقرر الخاص أن جمعية الصليب اﻷحمر في ميانمار تعمل في تعاون وثيق مع مجلس الكنائس في ميانمار ومع منظمة غير حكومية سويسرية هي " Association François Xavier Bagnoud " )جمعية فرانسوا اكزافييه بانيو( من أجل إعادة تأهيلهن. |