Cuando haya que reasignar recursos para aprovechar la liberalización del comercio, será necesario crear instituciones que faciliten la reasignación. | UN | وعندما يلزم إعادة تخصيص الموارد للاستفادة من تحرير التجارة، من الضروري إنشاء مؤسسات تسهل هذه الخطوة. |
Por consiguiente, la reasignación de recursos debe adaptarse totalmente a las prioridades establecidas en el plan por programas bienal. | UN | ويجب، من ثم، الالتزام الكامل، في إعادة تخصيص الموارد، بالأولويات المحددة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين. |
Poner a disposición del público interesado ese volumen de documentación requiere recursos adicionales o la reasignación de los recursos existentes. | UN | وأشار إلى أنَّ إتاحة هذه الكمية من الوثائق ستتطلب تخصيص موارد إضافية أو إعادة تخصيص الموارد الموجودة. |
A nivel nacional, se ofrecen posibilidades de reasignar recursos socioeconómicos escasos sin detrimento de la seguridad de los Estados Miembros. | UN | وعلى المستوى الوطني تكون النتيجة إعادة تخصيص الموارد الاجتماعية والاقتصادية القليلة دون إضرار بأمن الدول اﻷعضاء. |
la redistribución de recursos y reorientación de programas resultantes han servido para lograr una mayor concentración de la asistencia del PNUD. | UN | وعمل ما نتج عن ذلك من إعادة تخصيص الموارد وإعادة توجيه البرامج على زيادة تركيز ما يقدمه البرنامج اﻹنمائي من مساعدة. |
De esta forma, las consecuencias financieras representan esencialmente una reasignación de los recursos anteriormente previstos en el presupuesto de la FPNU. | UN | ولذا، فإن اﻵثار المالية تمثل أساسا إعادة تخصيص لموارد سبق رصدها في ميزانية قوة اﻷمم المتحدة للسلام. |
Cabía plantearse la reasignación de recursos de la seguridad fronteriza a la inspección laboral. | UN | ومن الضروري توخي إعادة تخصيص الموارد من أمن الحدود إلى تفتيش العمل. |
El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. | UN | وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية. |
La aguda escasez de alimentos y la hambruna exigen la reasignación de los ya escasos recursos que fueron destinados al desarrollo. | UN | إن وجــود العجز الخطير في اﻷغذية والمجاعة يتطلب إعادة تخصيص الموارد المالية النادرة التي كانت مكرسة للتنمية. |
la reasignación de los recursos disponibles para el desarrollo social es sólo una medida parcial. | UN | إن عملية إعادة تخصيص الموارد الحالية للتنمية الاجتماعية هي مجرد تدبير جزئي. |
En la medida posible, el apoyo del sistema de las Naciones Unidas debería basarse en la reasignación de los créditos consignados en los presupuestos de organismos de las Naciones Unidas para sufragar actividades de alta prioridad. | UN | أما الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة، فإنه ينبغي أن يتأتى، قدر اﻹمكان، من إعادة تخصيص الموارد داخل الميزانيات القائمة لدى هيئات اﻷمم المتحدة من أجل الاستجابة لﻷنشطة ذات اﻷولوية العالية. |
Al mismo tiempo, el éxito de esta tarea dependerá de la reasignación de recursos. | UN | ولكن النجاح سيتوقف على إعادة تخصيص الموارد. |
Consideramos que el Gobierno respectivo debe hacer todo lo posible de manera prioritaria para ayudar a las víctimas, incluida la reasignación de recursos del presupuesto del Gobierno y el almacenamiento de materiales para la rehabilitación. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي للحكومة المعنية أن تبذل كل جهــد ممكــن لمســاعدة الضحــايا بأقصى قدر من اﻷولوية، بوسائل مختلفة منها إعادة تخصيص موارد الميزانيــة الحكوميــة والمــواد المخزونة من أجل اﻹنعاش. |
En consecuencia, será necesario cuantificar las necesidades financieras, facilitar la reasignación de recursos y la movilización de otros recursos externos, y movilizar los recursos internos. | UN | ومن ثم فإن الحاجة ستدعو إلى التحديد الكمي للاحتياجات المالية وتيسير إعادة تخصيص الموارد وتعبئة موارد خارجية إضافية، وتعبئة الموارد المحلية. |
Otro sistema alternativo de reasignar recursos es mediante la redistribución de puestos. | UN | ويمكن استخدام قياس بديل آخر لعملية إعادة تخصيص الموارد يتمثل في عدد الوظائف المعاد توزيعها. |
El helicóptero provendría de la redistribución de los recursos de apoyo aéreo ya aprobados para la Misión. | UN | وسيجري توفير طائرة عمودية من خلال إعادة تخصيص موارد الدعم الجوي التي أقرت للبعثة بالفعل. |
Debe tenerse en cuenta que el concepto en que se basa la propuesta es de una reasignación, no una reducción, de los recursos. | UN | وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المفهوم الكامن وراء الاقتراح هو إعادة تخصيص الموارد، وليس خفضها. |
:: Simplificación de los procesos, eliminando la duplicación y teniendo la posibilidad de redistribuir los recursos | UN | :: تبسيط العمليات، أي منع الازدواجية وتحقق إمكانية إعادة تخصيص الموارد |
iii) Fortalezca la capacidad para proporcionar análisis macroeconómicos generales en el momento oportuno, de ser necesario mediante el redespliegue de los recursos; | UN | `3` تعزيز القدرة على توفير التحاليل الاقتصادية الكلية العالمية في حينها وذلك من خلال إعادة تخصيص الموارد عند الضرورة؛ |
Otras delegaciones se opusieron a todo tipo de reasignación o transferencia de recursos, que podría afectar a las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el desarrollo. | UN | وأعرب آخرون عن معارضتهم ﻷي إعادة تخصيص أو نقل للموارد، قد تؤثر في اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
En consecuencia, esa delegación sugiere que se apliquen esas propuestas, en el marco del actual presupuesto general, reasignando fondos de las esferas cuya prioridad sea menor a criterio del Secretario General. | UN | ومن ثم اقترح أن تنفذ تلك التدابير في إطار الميزانية العامة الراهنة عن طريق إعادة تخصيص مبالغ تقتطع من مجالات يعتبرهــا اﻷمين العــام أقل أولوية. |
La Administración expresó que los donantes se negaron a reasignar los fondos no utilizados. | UN | وذكرت الإدارة أن المانحين يرفضون إعادة تخصيص الأموال التي لا تنفق. |
Los recursos existentes deberían reasignarse a las capacidades operativas mediante economías en los gastos administrativos y de servicios de conferencia. | UN | وينبغي إعادة تخصيص الموارد القائمة للقدرات التشغيلية من خلال تحقيق وفورات في التكاليف اﻹدارية وتكاليف خدمة المؤتمرات. |
La Junta se mostró preocupada por que las entidades de ejecución asociadas no habían procurado la aprobación del ACNUR para reasignar dichos fondos; | UN | وقد شعر المجلس بالقلق لأن الشريك المنفذ لم يحصل على موافقة المفوضية على إعادة تخصيص هذه الأموال؛ |