"إعادة تشكيل الهيكل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reestructuración
        
    • de reestructuración
        
    • reconfigurar la estructura
        
    • reajuste la estructura
        
    • reconstrucción y reestructuración
        
    • la reconfiguración de la arquitectura
        
    • reestructuración de la
        
    • reconfiguración de la estructura
        
    La privatización y la inversión extranjera en el contexto de la reestructuración económica UN التحويل إلى القطاع الخاص والاستثمار اﻷجنبي في سياق إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي
    Por consiguiente, es necesario considerar las consecuencias de la reestructuración para los programas en curso y para las prioridades fijadas en el plan de mediano plazo. UN ومن ثم يلزم بحث تأثير عملية إعادة تشكيل الهيكل على البرامج الجارية وعلى اﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    la reestructuración tenía por objeto proporcionar al programa de derechos humanos una sólida base institucional, garantizando un funcionamiento eficiente y eficaz. UN وقد هدفت عملية إعادة تشكيل الهيكل إلى تزويد برنامج حقوق اﻹنسان بأساس مؤسسي سليم، يضمن اتخاذ إجراءات فعالة ذات كفاءة.
    La reducción de los índices se debe al propio proceso de reestructuración y a la necesidad de formular mandatos nuevos. UN وكانت هذه اﻷرقام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل ذاتها والحاجة إلى صياغة ولايات جديدة.
    Teniendo presente que un compromiso visible del Secretario General, especialmente durante la actual fase de reestructuración, es esencial para el logro de las metas fijadas por la Asamblea General, UN وإذ يضع في اعتباره أن الالتزام الواضح من جانب اﻷمين العام، ولاسيما أثناء مرحلة إعادة تشكيل الهيكل المستمرة، أمر جوهري لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة،
    El Secretario General propone reconfigurar la estructura actual para hacer que el Departamento de Asuntos Políticos esté más orientado hacia las actividades sobre el terreno y menos confinado a los despachos. UN 5 - ويقترح الأمين العام إعادة تشكيل الهيكل الحالي لجعل إدارة الشؤون السياسية أكثر توجها نحو الميدان وأقل تقيدا بالمكتب.
    Lo que se necesita es un enfoque integrado que incluya la reestructuración y el fortalecimiento de la arquitectura del desarrollo en su conjunto. UN فالمطلوب هو نهج متكامل يشمل إعادة تشكيل الهيكل الإنمائي ككل وتعزيزه.
    Debe destacarse que, a consecuencia de la reestructuración, el nuevo crédito para el Departamento de Asuntos Políticos representa parte del crédito existente para la Oficina del Secretario General. UN وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل.
    Se sugirió que debía aprovecharse la reestructuración actual de la Secretaría para mejorar la representación de mujeres de los países en desarrollo en esos niveles, particularmente de mujeres procedentes de países no representados o insuficientemente representados. UN واقترح أنه ينبغي اتغلال عملية إعادة تشكيل الهيكل الجارية في اﻷمانة العامة كفرصة لتحسين تمثيل النساء اللائي ينتمين إلى البلدان النامية في هذه المستويات.
    Debe destacarse que, a consecuencia de la reestructuración, el nuevo crédito para el Departamento de Asuntos Políticos representa parte del crédito existente para la Oficina del Secretario General. UN وتجدر الاشارة الى أن الاعتماد الجديد لادارة الشؤون السياسية يمثل جزءا من الاعتماد القائم لمكتب اﻷمين العام نتيجة لعملية إعادة تشكيل الهيكل.
    Es de esperar que una vez que la reestructuración alcance la etapa de consolidación, los niveles de ejecución superen significativamente la tasa actual del 70%. UN ثم أعربت عن أملها، في أن تزيد مؤشرات اﻷداء زيادة تفوق، الى حد كبير عن المعدل الحالي وهو نسبة ٧٠ في المائة حالما تبلغ عملية إعادة تشكيل الهيكل مرحلة الاستقرار.
    552. El Comité recomendó que en informes futuros se proporcionara información sobre las consecuencias de la reestructuración política para la mujer. UN ٥٥٢- وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير اللاحق معلومات عن النتائج المترتبة في صفوف النساء على إعادة تشكيل الهيكل السياسي.
    la reestructuración debería encaminarse a concentrar el programa en objetivos y estrategias prioritarios que robustecieran su eficacia y definieran claramente la función del Centro en general y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en particular. UN وينبغي أن تؤدي عملية إعادة تشكيل الهيكل الى تركيز البرنامج على اﻷهداف والاستراتيجيات ذات اﻷولوية التي تعزز فعاليته وتحدد بوضوح مهمة المركز بوجه عام ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بوجه خاص.
    Dentro del objetivo monetario global, se pidió a las dependencias que presentaran propuestas de reclasificación de puestos toda vez que la reclasificación formara parte integrante de las propuestas de reestructuración. UN وطلب الى الوحدات أن تقدم، في إطار الهدف النقدي عموما، مقترحات ﻹعادة تصنيف الوظائف إذا كانت إعادة التصنيف هذه ستشكل جزءا لا يتجزأ من اقتراحات إعادة تشكيل الهيكل.
    Ese informe se había preparado en un período caracterizado por un proceso de reestructuración económica y política, el bloqueo que Azerbaiyán y Turquía habían impuesto a las mercancías, los servicios y la energía y el constante conflicto entre Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán. UN وقد جرى إعداد التقرير أثناء فترة إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والسياسية والحصار الذي فرضته كل من أذربيجان وتركيا على السلع والخدمات والطاقة وفي ظل استمرار النزاع بين ناغورني كاراباخ وأذربيجان.
    Las Naciones Unidas son el único organismo dotado de autoridad para conducir el proceso de reestructuración de la arquitectura financiera mundial y lograr un sistema más fuerte, estable y participativo. UN فقد كانت اﻷمم المتحدة الهيئة الوحيدة التي لها سلطة قيادة عملية إعادة تشكيل الهيكل المالي الدولي وكفالة نظام أكثر قوة واستقرارا ومشاركة.
    Durante el período de reestructuración económica, las mujeres del sector rural han constituido un grupo especialmente vulnerable cuyas tasas de actividad disminuyeron más pronunciadamente que entre los hombres del sector rural y las mujeres del sector urbano. UN وخلال فترة إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي، كانت النساء الريفيات فئة ضعيفة بوجه خاص ونقصت معدلات نشاطهن بصورة أكثر حدة منها بين رجال الريف ونساء الحضر.
    Más concretamente, se propone reducir el personal dedicado al estado de derecho y reconfigurar la estructura orgánica y administrativa de ese componente para lograr objetivos específicos y adaptar mejor los recursos a las prioridades establecidas en el plan de consolidación de la Misión. UN وبشكل أكثر تحديدا، يُقترح تخفيض عدد الموظفين في قطاع سيادة القانون وكذلك إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي والإداري لعنصر سيادة القانون من أجل تحقيق الأهداف المحددة، وتحسين المواءمة بين الموارد والأولويات المحددة في خطة تركيز أنشطة البعثة.
    La MINURSO propone que se reajuste la estructura orgánica de la División de Apoyo a la Misión como se explica a continuación: UN تقترح البعثة إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي لشعبة دعم البعثة على النحو التالي:
    Las distintas etapas de desarrollo de sus países miembros y las necesidades especiales de reconstrucción y reestructuración económicas relacionadas con la guerra que tienen algunos miembros hacen que la CEPE se encuentre con una mayor demanda de productos a nivel nacional, subregional y regional. UN ويؤدي اختلاف مراحل تنمية البلدان اﻷعضاء فيها، والاحتياجات الخاصة الناشئة عن إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي والتعمير المتعلقين بالحرب وذلك في بعض البلدان اﻷعضاء فيها إلى زيادة الطلبات على توفير مساهمات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على الصعد الوطنية، ودون اﻹقليمية واﻹقليمية.
    la reconfiguración de la arquitectura de gobernanza mundial ha de iniciarse en el plano multilateral, en las esferas interrelacionadas del sistema monetario y financiero y del sistema de comercio. UN ويتعين أن تبدأ إعادة تشكيل الهيكل الإداري العالمي من المستوى المتعدد الأطراف - في المجالات المترابطة المتعلقة بالنظم النقدية والمالية والتجارية.
    1161. Las mujeres son más vulnerables que los hombres a la reestructuración de la economía y la inseguridad en el empleo. UN ١٦١١- والمرأة أكثر تأثراً من الرجل من جراء إعادة تشكيل الهيكل الاقتصادي وانعدام اﻷمن الوظيفي.
    Sin embargo, en el contexto de la reconfiguración de la estructura administrativa y operacional de la Misión, la Oficina aparece ahora como dependencia orgánica separada y autónoma. UN على أنه في سياق إعادة تشكيل الهيكل الإداري والتنفيذي للبعثة أصبح هذا المكتب وحدة تنظيمية مستقلة وقائمة بذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus