"إعادة نشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el redespliegue
        
    • redespliegue de
        
    • del redespliegue
        
    • la redistribución
        
    • de redespliegue
        
    • restablecimiento de la
        
    • redesplegar
        
    • repliegue de
        
    • la reasignación
        
    • el despliegue
        
    • nuevo despliegue
        
    • redistribuir
        
    • trasladar
        
    • reasignación de
        
    el redespliegue provisional de efectivos de ambos países no restablecerá el statu quo ante, como da a entender el régimen de Addis Abeba. UN وإن إعادة نشر قوات البلدين بصورة مؤقتة لن تعيد حالة ما قبل الحرب، كما يلمح إلى ذلك نظام أديس أبابا.
    Ello reviste sin duda una importancia decisiva para la creación de un marco propicio para el redespliegue provisional de efectivos por ambas partes y para acelerar la demarcación de la frontera. UN فهذا أمر يتسم بأهمية بالغة لتهيئة مناخ يتيح للجانبين إعادة نشر قواتها بصورة مؤقتة واﻷسراع بتخطيط الحدود.
    redespliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental UN إعادة نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية
    - redespliegue de las fuerzas eritreas desde Badme y sus alrededores, como prueba de buena voluntad y de consideración hacia la OUA; UN إعادة نشر القوات اﻹريترية خارج بادمي وضواحيها كدليل على حسن النية وإيلاء الاعتبار لمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛
    En el momento de redactar el presente informe, la MINUEE estaba terminado su proceso de verificación del redespliegue de las fuerzas etíopes. UN وكانت البعثة، وقت صياغة هذا التقرير، تكمل تحققها من إعادة نشر القوات الإثيوبية.
    Lamentablemente, en algunos casos es inevitable la redistribución de los trabajadores. UN ولسوء الحظ، تكون إعادة نشر العاملين في بعض الحالات أمراً لا بد منه.
    el redespliegue de las fuerzas debía comenzar inmediatamente después de la cesación de las hostilidades. UN ومن المقرر أن تبدأ إعادة نشر القوات فور وقف إعمال القتال.
    Es fundamental observar la interacción entre el redespliegue de las FDI a partir de 1994 y la aplicación de los Acuerdos de Oslo. UN فمن الأهمية بمكان ملاحظة الصلة بين إعادة نشر قوات الجيش الإسرائيلي منذ عام 1994 وتنفيذ اتفاقات أوسلو.
    No se registraron incidentes que hicieran necesario el redespliegue de los efectivos de mantenimiento de la paz a la frontera UN عدم تسجيل حوادث تتطلب إعادة نشر قوات حفظ السلام على الحدود
    El Consejo no puede desconocer que se trata de una violación grave de un acuerdo sobre la base del cual Etiopía aceptó el redespliegue de sus tropas. UN ولا يمكن للمجلس أن يتجاهل أن هذه الحالة تشكل خرقا خطيرا لترتيب وافقت إثيوبيا على أساسه على إعادة نشر قواتها.
    redespliegue de LAS FUERZAS DE LAS PARTES HACIA POSICIONES DEFENSIVAS EN LAS ZONAS DE CONFLICTO UN إعادة نشر قوات الأطراف في مواقع دفاعية في مناطق الصراع
    Eritrea opina que la entrega de los mapas sólo puede hacerse después del redespliegue de las tropas etíopes de la zona temporal de seguridad. UN فهي ترى أن تقديم الخرائط لا يمكن أن يتم إلا بعد إعادة نشر القوات الإثيوبية خارج المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Asesoramiento al Comité Nacional de restablecimiento de la Administración sobre la redistribución de los funcionarios públicos en todo el país UN إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية لإعادة بسط سلطة الإدارة بشأن إعادة نشر الموظفين المدنيين في جميع أنحاء البلد
    Las principales cuestiones que debían resolverse eran la finalización del proceso de redespliegue y los preparativos de las elecciones a mitad del mandato, en 2009. UN وتشمل المسائل الرئيسية المتبقية إكمال إعادة نشر القوات والاستعدادات لانتخابات منتصف المدة المقررة في عام 2009.
    Celebración de reuniones de trabajo para evaluar el estado del proceso de restablecimiento de la administración del Estado UN عُقدت جلسات عمل لتقييم حالة تنفيذ إعادة نشر إدارة الدولة
    Decidí redesplegar parte del personal de la MINUEE fuera de Eritrea sólo en aras de la eficacia de la Misión y también de la seguridad del personal. UN وقد قررت إعادة نشر بعض موظفي البعثة من إريتريا لا لشيء سوى اهتمامي بفعالية العمليات التي تقوم بها البعثة وكذلك بسلامة وأمن الموظفين.
    Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    Los dos puestos del cuadro de servicios generales de contratación nacional se obtendrían mediante la reasignación de puestos de la Sección de Reducción de la Violencia en la Comunidad, como se explica en el párrafo 18. UN وستتم تلبية الحاجة إلى وظيفتي الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة من خلال إعادة نشر وظيفتين يتم نقلهما من قسم مكافحة العنف في المجتمعات المحلية على النحو المبين في الفقرة 18.
    Que no se hayan registrado incidentes que hubieran exigido el despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz en la frontera UN عدم تسجيل أي حوادث تتطلب إعادة نشر قوات حفظ السلام على الحدود
    Tan sólo reducciones irreversibles pueden garantizar que no se produzca un nuevo despliegue de armas nucleares. UN فالتخفيضات التي لا رجعة فيها هي وحدها التي يمكن أن تكفل عدم حدوث إعادة نشر للأسلحة النووية.
    El Superintendente Khurram y otros oficiales de policía dijeron también que se habían recibido noticias de que se estaban produciendo desmanes no lejos de la escena del crimen, lo cual había obligado a redistribuir las fuerzas policiales disponibles allí. UN كما ذكر مفوض الشرطة خورام ومسؤولون آخرون في الشرطة أنه وردت تقارير عن وقوع أعمال تخريب على مقربة من مسرح الجريمة، مما استدعى إعادة نشر أفراد الشرطة الذين كانوا موجودين في مكان الحادث.
    La llegada de un contingente de Zambia a Abyei ha permitido trasladar elementos de la fuerza de los sectores II y III a sus sectores originales; no obstante, no se ha permitido el ingreso a la zona de Abyei de material adicional para los contingentes de Zambia. UN فقد وصلت وحدة عسكرية في زامبيا إلى أبيي، مما أفسح المجال إلى إعادة نشر عناصر قوات القطاعين الثاني والثالث في قطاعاتها الأصلية؛ إلا أنه لم يُسمح بنقل أصول إضافية لوحدة زامبيا إلى منطقة أبيي.
    Personal de contratación nacional: reasignación de 1 puesto y establecimiento de 20 puestos temporarios UN الموظفون الوطنيون: إعادة نشر وظيفة وإنشاء 20 وظيفة مؤقتة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus