"إعادة نظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de revisión
        
    • una revisión
        
    • un examen
        
    • la revisión
        
    • nuevo examen
        
    • reexaminar
        
    • revisar
        
    • revisarse
        
    • de examen
        
    • revisiones
        
    • de súplica
        
    • nuevos exámenes
        
    • reexamen
        
    • reconsiderar el
        
    • ninguna revisión
        
    De hecho se trata de una cuestión de aplicación y no de revisión de principios consagrados. UN والواقع أن اﻷمر هنا يتعلق بالتطبيق، وليس إعادة نظر في المبادئ المقررة.
    Colombia está en el proceso de revisión de sus disposiciones constitucionales a ese respecto. UN وذكرت بأن كولومبيا تقوم بعملية إعادة نظر في أحكامها الدستورية في هذا الشأن.
    Por estos motivos, tal vez no sea prudente solicitar una revisión del Acuerdo existente. UN ولهذه الأسباب، قد لا يكون من الحكمة طلب إجراء إعادة نظر في الاتفاق الحالي.
    Para fomentar la capacidad de esos protagonistas se requiere un examen detenido de algunas presuposiciones sobre la naturaleza humana. UN وسيتطلب تعزيز القدرات في صفوف هذه الجهات الفاعلة إعادة نظر شاملة في الافتراضات المتعلقة بالطبيعة الإنسانية.
    La persona condenada o sus parientes no están sujetos a plazos para solicitar la revisión de la decisión adoptada. UN ولا يخضع الشخص المُدان أو أقرباؤه لمواعيد زمنية محددة لتقديم طلب إعادة نظر في القرار المتخذ.
    Sin embargo, eso requiere un nuevo examen de las políticas y posiciones y exige un trabajo serio. UN لكن كل ذلك يتطلب إعادة نظر في السياسات والمواقف، ويحتاج إلى عمل جاد.
    En cuanto al futuro, al margen de las estructuras internas es preciso reexaminar la gobernanza de los organismos, fondos y programas. UN أما بالنسبة للمستقبل، وبغض النظر عن الهياكل الداخلية، فإن الإدارة داخل الوكالات والصناديق والبرامج بحاجة إلي إعادة نظر.
    Sigue siendo necesario revisar urgentemente la sección 55 del Código de Trabajo y otras leyes similares. UN ولا تزال ثمة حاجة إلى إعادة نظر عاجلة في البند ٥٥ من قانون العمل والتشريعات المشابهة.
    Por consiguiente, es muy probable que el documento se redactara con el único fin de ofrecer un nuevo medio de prueba que permitiera iniciar un procedimiento de revisión. UN ومن المحتمل جداً، بالتالي، أن هذه الوثيقة لم تُعد إلا لكي تكون دليلاً جديداً يسمح بالقيام بإجراءات إعادة نظر.
    La Oficina Federal de Migración transmitió la solicitud al Tribunal Administrativo Federal, que consideró el caso como una solicitud de revisión. UN وأحال المكتب الاتحادي للهجرة طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر.
    La Oficina Federal de Migraciones transmitió la solicitud al Tribunal Administrativo Federal, que consideró el caso como una solicitud de revisión. UN وأحال مكتب الهجرة الاتحادي طلبها إلى المحكمة الإدارية الاتحادية التي اعتبرته طلب إعادة نظر.
    No se concedió al autor una revisión de la decisión de traslado. UN ولم يمنح صاحب البلاغ إعادة نظر في قرار النقل.
    En 2011, España contribuirá a una revisión constructiva del CoDH. UN وفي عام 2011، تعتزم إسبانيا المساهمة في عملية إعادة نظر بنَّاءة في المجلس.
    El Gobierno canadiense realiza actualmente un examen de su política exterior. UN فالحكومة الكندية نفسها تجري حاليا إعادة نظر في سياستها الخارجية.
    Alegó que la familia Lim no había solicitado la revisión de su caso ante el Tribunal y que en ese momento, era demasiado tarde para hacerlo. UN وأشار إلى أن أسرة ليم لم تقدم طلب إعادة نظر في قضيتها إلى تلك المحكمة وإلى أن القيام بذلك قد فات أوانه.
    La mayoría de los proyectos de artículo mencionados parecen requerir un nuevo examen por parte de la Comisión. UN ويبدو أن معظم مشاريع المواد التي ذكرها تقتضي إعادة نظر من جانب اللجنة.
    Es preciso reexaminar el proceso de propiedad intelectual y ampliarlo a los conocimientos tradicionales de las comunidades locales pobres y de los pueblos autóctonos. UN ومفهوم الملكية الفكرية بحاجة إلى إعادة نظر وتوسيع ليشمل المعرفة التقليدية للمجتمعات المحلية الفقيرة والسكان اﻷصليين.
    Cabe añadir que tal vez sea necesario revisar la idoneidad de las modalidades de programación para las intervenciones en el plano regional. UN وقد يضاف إلى ذلك أن مدى ملاءمة طرائق البرمجة للتدخلات على الصعيد الإقليمي قد تحتاج إلى إعادة نظر.
    Con respecto a la cuestión de la inclusión del informe de la CNUDMI en el programa provisional del próximo período de sesiones de la Asamblea General, las prácticas de larga data, aunque puedan ser encomiables, a veces necesitan revisarse. UN وعن مسألة إدراج تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في جدول اﻷعمال الموقت للدورة القادمة للجمعية العامة وهي الممارسة القديمة، وإن كانت تستحق الثناء فهي تحتاج أحيانا الى إعادة نظر.
    En 1994 el Comité de examen de la Comisión Independiente de Lucha contra la Corrupción estudió el artículo 30 como parte de un extenso análisis de las facultades de la Comisión Independiente y recomendó mantenerlo. UN وفي عام ٤٩٩١ بحثت لجنة الاستعراض التابعة للجنة المستقلة لمكافحة الفساد المادة ٠٣ كجزء من عملية إعادة نظر واسعة النطاق لسلطات اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد وأوصت بالابقاء عليها.
    Desde 1974 el Canadá había otorgado las preferencias de su esquema a 180 países y territorios, y a lo largo de los últimos 21 años el esquema canadiense había sido objeto de revisiones, críticas e incluso alabanzas ocasionales. UN وقد عمدت كندا، منذ عام ٤٧٩١، الى توسيع مخططها بحيث شمل ٠٨١ بلداً واقليماً وكان مخططها طيلة السنوات اﻟ ١٢ الماضية موضع إعادة نظر وانتقاد وحتى الثناء في بعض اﻷحيان.
    4.2. En sus comentarios de 17 de mayo de 2000, el autor responde que habiéndose interpuesto el recurso de súplica el 30 de octubre de 1996 , el Tribunal Superior de Justicia sólo se pronunció el 25 de febrero de 2000, desestimado dicho recurso. UN 4-2 ورد صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 17 أيار/مايو 2000، فقال إنه قدم طلب إعادة نظر في 30 تشرين الأول/أكتوبر 1996، وأن محكمة العدل العليا لم تبت في الموضوع إلا في 25 شباط/فبراير 2000، حيث رفضت الالتماس المذكور.
    La decisión de la UNMOVIC o el OIEA será definitiva y no se permitirán nuevos exámenes. UN ويكون قرار لجنة الرصد والتحقق والتفتيش و/أو الوكالة نهائيا، ولا يُسمح بإجراء أي إعادة نظر أخرى.
    Sostiene que la revisión efectuada por el tribunal superior se ha limitado a aspectos jurídicos, no alcanzando a aspectos fácticos, debido a que no pudo obtener un reexamen de las pruebas por el Tribunal Supremo. UN ويقول إن المراجعة التي قامت بها المحكمة العليا قد اقتصرت على الجوانب القانونية، ولم تشمل وقائع القضية لعدم تمكنه من الحصول على إعادة نظر المحكمة العليا في الأدلة.
    Entre las recomendaciones formuladas se mencionó la necesidad de reconsiderar el concepto general del trabajo, la educación y la capacitación en un mundo en que las estructuras, la tecnología y la dinámica de la población están en constante cambio. UN وأفادت إحدى التوصيات أن كل مفهوم العمل والتعليم والتدريب قد يحتاج إلى إعادة نظر في عالم تتغير فيه ديناميات الهياكل والتكنولوجيا والسكان بسرعة.
    3.2. En cuanto a la reclamación relacionada con el párrafo 5 del artículo 14, los autores sostienen que su caso no fue objeto de " ninguna revisión efectiva en la Corte Suprema " en virtud del procedimiento de revisión automática. UN 3-2 وفيما يتعلق بالشكوى المقدمة بموجب الفقرة 5 من المادة 14، يدعي أصحاب البلاغ أنهم لم يستفيدوا في ظل إجراء إعادة النظر التلقائية من " إعادة نظر حقيقية أمام المحكمة العليا " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus