"إعادة هيكلة اﻷمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la reestructuración de las Naciones
        
    • de reestructuración de las Naciones
        
    • reestructurar las Naciones
        
    • reestructurar a las Naciones
        
    Es objeto también de nuestra admiración la firme determinación de que ha dado prueba en el marco de la reestructuración de las Naciones Unidas con vistas a adaptarlas mejor a las realidades contemporáneas. UN إن اﻹصرار الحازم الذي أبداه في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتلائم على نحو أفضل الحقائق الراهنة يحظى بتقديرنا أيضا.
    la reestructuración de las Naciones Unidas es importante para hacer frente de forma más activa a la realidad cambiante y los nuevos desafíos. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة عملية هامة من أجل التصدي على نحو نشط للواقع المتغير والتحديات الجديدة.
    Durante muchos años hemos venido hablando de la reestructuración de las Naciones Unidas. UN ما برحنا منذ سنوات نتحدث عن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    En el proceso de reestructuración de las Naciones Unidas debe tenerse el mayor cuidado en garantizar la preservación y fortalecimiento de la eficacia de la Organización. UN وفي عملية إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، لا بد من توخي بالغ الحذر لضمان الحفاظ على فعالية المنظمة وتعزيزها.
    El proceso de reestructuración de las Naciones Unidas que se está llevando a cabo deberá colocar a la Organización en una situación que refleje las nuevas realidades que enfrenta el mundo en este momento y permita una mayor participación de todos los Estados Miembros. UN وينبغي أن تؤدي عملية إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة الى دفع المنظمة الى وضع ترتيب من شأنه أن يعكس التحديات الجديدة التي نواجهها في عالمنا المعاصر، وأن يسمح ﻷعضائها بمشاركة أوسع في أنشطتها.
    En 2000, el optimismo con respecto al futuro dio lugar a un deseo compartido de reestructurar las Naciones Unidas. UN وفي عام 2000، أفضى التفاؤل حيال المستقبل إلى رغبة مشتركة في إعادة هيكلة الأمم المتحدة.
    la reestructuración de las Naciones Unidas no configura, por cierto, un tema nuevo. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ليست بالتأكيد قضية جديدة.
    Es en esa perspectiva que encaramos con toda seriedad la reestructuración de las Naciones Unidas y de su sistema. UN وإننا بالسير على هذا السبيل إنمــــا نتناول بكل جدية موضوع إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ومنظومتها.
    Finalmente, la reestructuración de las Naciones Unidas está, además, directamente vinculada con sus posibilidades financieras. UN وأخيرا، فإن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ترتبط ارتباطا مباشرا بقدراتها المالية.
    Creemos que dado el nuevo contexto de las relaciones internacionales, la reestructuración de las Naciones Unidas, en particular del Consejo de Seguridad, debe responder a las grandes expectativas de los Estados Miembros. UN ونحن نعتقد أنه في ضوء السياق الجديد للعلاقات الدولية، يجب أن تفي إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس اﻷمن، بالتوقعات الكبيرة للدول اﻷعضاء.
    No obstante, muchos Estados Miembros han manifestado su preocupación por la reestructuración de las Naciones Unidas, han expresado sus críticas al respecto y han puesto de relieve la necesidad de garantizar un adecuado equilibrio en sus actividades. UN ومع هذا، فقد أعربت دول أعضاء عديدة عن خشيتها وانتقادها بصدد إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، وشددت على ضرورة تأمين التوازن الصحيح في أنشطتها.
    Aunque la reestructuración de las Naciones Unidas siempre ha sido motivo de preocupación, se ha vuelto ahora más fundamental que nunca si hemos de ser capaces de afrontar los retos del siglo XXI. UN وعلـــى الرغم من أن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة كانت دائما قضية هامة، فإنها اليوم أشد ضرورة إذا شئنــا أن نرتفع إلى مستوى تحديات القرن الحادي والعشرين.
    En este contexto, los países en desarrollo plantean la siguiente pregunta: si el colonialismo es realmente una cosa del pasado y si la guerra fría está superada ¿qué otras razones existen para impedir que esos países en desarrollo participen activamente en la reestructuración de las Naciones Unidas y adquieran los derechos que democráticamente les corresponden con respecto a ser miembros del Consejo de Seguridad? UN وفي هذا السياق تطرح البلدان النامية السؤال التالي: إذا كان الاستعمار قد ولى إلى غير رجعة، وإذا كانت الحرب الباردة قد وضعت أوزارها فعلا، فهــل هناك من أسبــاب أخرى تحول دون المساهمة الفاعلة للبلدان النامية في إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وأخذ نصيبها الديمقراطي في مجلس اﻷمن؟
    Hemos seguido con sumo interés el debate en curso sobre la reestructuración de las Naciones Unidas, en particular la corriente de ideas en el seno del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros. UN ما برحنا نتابع باهتمام جاد المناقشة الجارية بشأن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، ولا سيما اﻷفكار المتدفقة في إطار الفريق العامل المفتوح العضوية بشأن مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية.
    El año pasado y el anterior se llevaron a cabo deliberaciones generales sobre la reestructuración de las Naciones Unidas. En esas deliberaciones se demostró la necesidad de examinar y modificar los procedimientos y métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, para que pueda abordar con seriedad y justicia las cuestiones que se refieren a la paz y la seguridad internacionales. UN في العام السابق والعام الذي قبله، جرت مناقشات واسعة بشأن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة وبرز من خلال هذه المناقشات ضرورة إعادة تقييم وتغيير إجراءات مجلس اﻷمن ومنهجية عمله ليتمكن من التصدي بطريقة عادلة وجادة للقضايا التي تؤثر على السلم واﻷمن الدوليين.
    Bulgaria opina que, en el proceso de reestructuración de las Naciones Unidas, se deberían tener en cuenta las nuevas realidades políticas y económicas del mundo, así como los problemas particulares de los países en transición a una economía de mercado y de los Estados pequeños, respetando al mismo tiempo los principios del derecho internacional y de la equidad establecidos en la Carta de las Naciones Unidas. UN وترى بلغاريا أن تراعى اثناء عملية إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة، الحقائق السياسية والاقتصادية الجديدة في العالم، فضلا عن المشاكل المحددة للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال الى الاقتصاد السوقي وللدول الصغيرة، مع المراعاة، في الوقت نفسه، لمبادئ القانون الدولي والمساواة الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Quiero expresar nuestro agradecimiento al Secretario General por sus esfuerzos encaminados a revigorizar la Organización, y asegurarle nuestro deseo más sincero de cooperar con él en el proceso de reestructuración de las Naciones Unidas para que estas se conviertan en una institución más eficiente, capaz y confiable que responda a las necesidades y las opiniones de todos sus Miembros. UN وأود أن أعرب عن التقدير لجهود اﻷمين العام لتنشيط المنظمة، وأن أؤكد له رغبتنا الشديدة في التعاون معه في عملية إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة لتصبح مؤسسة أكثر كفاءة وقدرة وقابلية للاعتماد عليها وقادرة على الاستجابة لحاجات جميع أعضائها وآرائهم.
    En primer lugar, se deben reestructurar las Naciones Unidas para hacer de este órgano mundial una organización plenamente democrática y eficiente, capaz de desempeñar un papel eficaz, equitativo e imparcial en las relaciones internacionales. UN أولا، ينبغي إعادة هيكلة الأمم المتحدة بغية تحويل هذه الهيئة العالمية إلى منظمة ذات كفاءة وديمقراطية كاملة، قادرة على أداء دور متجرد وعادل وفعال في العلاقات الدولية.
    No obstante, ahora existe la necesidad acuciante de reestructurar a las Naciones Unidas. UN ومع ذلك ثمة حاجة ماسة اﻵن الى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus