"إعاقاتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su discapacidad
        
    • sus discapacidades
        
    Una elevada proporción vive en la región de Asia y el Pacífico y las causas de su discapacidad están relacionadas con la pobreza. UN وقالت إن نسبة عالية من المعوقين تعيش في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وأن أسباب إعاقاتهم مرتبطة بالفقر.
    El artículo es aplicable a todos los ciudadanos de Mongolia, independientemente de su discapacidad, y rige para todos los demás reglamentos y leyes. UN وتسري هذه المادة على جميع مواطني منغوليا بغض النظر عن إعاقاتهم وهي صالحة بالنسبة لسائر القوانين والأنظمة الأخرى.
    Sin embargo, las mujeres manifiestan con más frecuencia que los hombres que su discapacidad se traduce en una capacidad de trabajo reducida. UN ولكن نسبة الذين يقولون إن إعاقاتهم تؤدي إلى تقليل قدرتهم على العمل أكبر في حالة النساء مما هي في حالة الرجال.
    En cada isla podía haber sólo unas pocas personas discapacitadas, pero debían documentarse sus discapacidades. UN وربما يكون في كل جزيرة عدد قليل من المعوقين، لكن لا بد من توثيق إعاقاتهم.
    Consideramos que las personas con discapacidad deben recibir ayuda para encontrar empleos adecuados de acuerdo con sus capacidades, más que con sus discapacidades. UN ونرى أن تقدم المساعدة للأشخاص ذوي الإعاقة في إيجاد الوظائف الملائمة على أساس من قدراتهم وليس من إعاقاتهم.
    Derecho de las personas con discapacidad sometidas a penas privativas de libertad a no ver agravada su situación carcelaria por razones de su discapacidad y el incumplimiento de los derechos y garantías de la Convención UN :: حق المعوقين المحكوم عليهم بالسجن في ألا تؤدي إعاقاتهم أو عدم إنفاذ الحقوق والضمانات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية إلى تفاقم ظروف سجنهم.
    El Tribunal de Apelación de Alberta determinó que algunos empleados que no podían acogerse a ese acuerdo porque no habían trabajado las horas suficientes debido a su discapacidad eran víctimas de discriminación. UN وقد خلصت محكمة الاستئناف في ألبرتا إلى أن هذا الاتفاق يشكل تمييزاً ضد موظفين معينين غير مؤهلين للمشاركة في برنامج دفع العوض لأنهم لم يبلغوا عدد ساعات العمل الكافي بسبب إعاقاتهم.
    Según la Ordenanza contra la discriminación por razones de discapacidad es ilegal denigrar en público a una persona discapacitada o discriminarla o acusarla por su discapacidad en las esferas de actividad especificadas. UN وبموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، يحظر الحط علناً من قدر الأشخاص ذوي الإعاقة أو التمييز ضدهم أو مضايقتهم بسبب إعاقاتهم في مجالات الأنشطة المحددة.
    Al Comité le preocupan también los informes de que se niega a los niños con discapacidad la admisión en las escuelas de enseñanza general, se les presiona para que abandonen esas escuelas o a veces se les expulsa por motivo de su discapacidad. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء تقارير عن رفض قبول أطفال ذوي إعاقة في المدارس العادية أو الضغط عليهم لترك المدارس أو فصلهم منها أحياناً بسبب إعاقاتهم.
    Con arreglo a la Disposición legislativa sobre la discriminación por motivos de discapacidad se prohíbe denigrar en público a una persona discapacitada o discriminarla o acosarla por su discapacidad en las esferas de actividad especificadas. UN وبموجب القانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة، يحظر الحط علناً من قدر الأشخاص ذوي الإعاقة أو التمييز ضدهم أو مضايقتهم بسبب إعاقاتهم في مجالات الأنشطة المحددة.
    b) Proporcionarán los servicios de salud y [rehabilitación médica/relacionada con la salud] que las personas con discapacidad necesitan precisamente debido a su discapacidad [incluida la pronta detección e intervención, según proceda]; UN " (ب) أن توفر الخدمات الصحية و ]خدمات إعادة التأهيل الطبي/الصحي[ التي يحتاج إليها المعوقون تحديدا بسبب إعاقاتهم ]بما في ذلك الكشف والتدخل المبكران حسب الاقتضاء[؛
    191. En los programas de readiestramiento, tanto hombres como mujeres adquieren aptitudes profesionales de acuerdo con su discapacidad mental, motora o psicológica. UN 191- برنامج التأهيل المهني للذكور والإناث لإكسابهم بعض القدرات المهنية التي تتناسب مع إعاقاتهم سواء كانت عقلية أو حركية أو نفسية.
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) redactó en una declaración la necesidad de garantizar el trabajo decente dentro de la organización a las personas cualificadas, independientemente de su discapacidad u otros factores ligados a la diversidad, como la raza, el sexo, la religión, el origen nacional o la edad. UN 20 - ووضعت منظمة الصحة العالمية بيانا بشأن ضمان العمل اللائق داخل المنظمة للموظفين المؤهلين، بغض النظر عن إعاقاتهم أو عوامل التنوع الأخرى مثل الجنس أو نوع الجنس أو المعتقد أو الجنسية أو السن.
    47. El Comité observa que en la Constitución se reconoce el derecho de los niños con discapacidad física y mental a vivir " una vida plena y digna " sin verse discriminados por su discapacidad. UN 47- تلاحظ اللجنة أن الدستور يقر حقوق الأطفال ذوي الإعاقات البدنية والعقلية في أن يحيوا " حياة كاملة وكريمة " دون تمييز بسبب إعاقاتهم.
    24.20 En lo que respecta a las necesidades especiales de los alumnos resultantes de su discapacidad, el Gobierno de la RAEHK ha adoptado diversas medidas para los distintos tipos de escuelas especiales. UN 24-20 بالنظر إلى الاحتياجات الخاصة للطلاب الناشئة عن إعاقاتهم في مدارس التعليم، توفر حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة موارد مختلفة لمختلف أنواع مدارس التعليم الخاص.
    5. Aproximadamente 105.900 personas (29,3%) indicaron que tenían dificultades grandes/moderadas en las actividades de la vida cotidiana debido a su discapacidad. UN 5- أشار حوالي 900 105 شخص (29.3 في المائة) إلى أنهم يعانون صعوبات كبيرة/متوسطة في الحياة اليومية بسبب إعاقاتهم.
    c) Evitar que la vida cotidiana de las personas con discapacidad se vea perturbada por sus discapacidades y las complicaciones resultantes, adoptando para ello una gran variedad de medidas de rehabilitación, en particular intervenciones médicas, educativas y sociales (prevención terciaria). UN (ج) الحيلولة دون إصابة الحياة اليومية للأشخاص ذوي الإعاقة بالضرر من جراء إعاقاتهم وحدوث مضاعفات وذلك من خلال مجموعة واسعة من تدابير إعادة التأهيل، من بينها التدخلات الطبية والتعليمية والاجتماعية (الوقاية من المستوى الثالث).
    No obstante, la Ley de salario mínimo, promulgada en diciembre de 1986, excluye del ámbito del salario mínimo a las personas con discapacidad cuya capacidad de trabajo sea sumamente baja como consecuencia de sus discapacidades mentales o físicas. UN بيد أن قانون الأجر الأدنى، الصادر في كانون الأول/ ديسمبر 1986 ينص على استثناء الأشخاص ذوي الإعاقة الذين تكون مستويات قدرتهم على العمل متدنية جداً من الاستفادة من تغطية الأجر الأدنى بسبب إعاقاتهم العقلية أو البدنية.
    La Ley marco de educación, promulgada en diciembre de 1997, dispone que el Estado y los gobiernos locales han de " establecer y gestionar escuelas para quienes necesiten una atención educativa especial como consecuencia de sus discapacidades físicas, mentales e intelectuales y formular y aplicar políticas en apoyo de su educación " (art. 18). UN ويقضي القانون الإطاري بشأن التعليم، الصادر في كانون الأول/ديسمبر 1997 أن تقوم الدولة والحكومات المحلية " بإنشاء وإدارة مدارس للذين يحتاجون إلى تعليم خاص بسبب إعاقاتهم البدنية أو العقلية أو الذهنية، وبوضع وتنفيذ سياسات لدعم ذلك التعليم " (المادة 18).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus