Situación de las mujeres de edad y mujeres con discapacidad en las esferas tratadas por la Convención | UN | حالة النساء المسنّات والنساء اللاتي يعانين من إعاقة في المجالات التي تغطيها الاتفاقية |
Conviene señalar también la inclusión efectiva de los niños con discapacidad en las clases. Recomendación Nº 8. | UN | كما تجدر الإشارة إلى الإدماج الفعلي للأطفال الذين يعانون من إعاقة في صفوف المدارس العادية. |
Los ajustes razonables pueden utilizarse como medio para garantizar la accesibilidad a una persona con una discapacidad en una situación particular. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لضمان إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
El programa para personas discapacitadas construyó una nueva escuela en Rafah, en la Franja de Gaza, para refugiados con discapacidades auditivas, con un centro de audiología e instalaciones de formación profesional. | UN | وشيد البرنامج المعني بالإعاقة مدرسة جديدة في رفح في قطاع غزة للاجئين الذين يعانون من إعاقة في السمع، وفيها مركز لأجهزة السمع ومرافق للتدريب المهني. |
Asimismo, se está estudiando la candidatura de una mujer con discapacidad a la Comisión de la Mujer. | UN | ويجري حالياً أيضاً النظر بعين القبول في تعيين امرأة ذات إعاقة في لجنة المرأة. |
En comparación con el grupo de control, los renacuajos tratados con endosulfán mostraron trastornos en su desarrollo y no sufrieron metamorfosis. | UN | وبالمقارنة مع مجموعات المراقبة، كانت الشراغيف المعالجة بالإندوسولفان تعاني من إعاقة في النمو وعجز في التحول. |
También le preocupan las restricciones económicas que afrontan las familias de niños con discapacidad para acceder a los servicios de salud, como los dentistas y ortofonistas, así como las barreras lingüísticas que encuentran los inmigrantes para recibir atención de salud (art. 12). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء حالة العُسر التي تواجهها الأسر التي لديها أطفال ذوو إعاقة في الحصول على خدمات الرعاية الصحية العامة التي تحتاجها، كالذهاب إلى أطباء الأسنان أو أخصائيي علاج النطق، كما يساورها القلق إزاء الحواجز اللغوية التي تعترض المهاجرين في الحصول على الرعاية الصحية (المادة 12). |
Se estima que hay alrededor de 600.000 personas con discapacidad en el país y que la mayoría de ellas fueron víctimas de artefactos explosivos sin estallar y otros restos de guerra. | UN | ويقدر أن ثمة نحو 000 600 شخص ذي إعاقة في البلد بأسره معظمهم من ضحايا الذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب. |
Asunto: Incumplimiento de la obligación de fomentar el derecho al trabajo al no facilitar la inclusión de una persona con discapacidad en el mercado laboral | UN | الموضوع: عدم تعزيز الحق في العمل بسبب التقصير في إدماج شخص ذي إعاقة في سوق العمل |
Los ajustes razonables pueden utilizarse como medio para garantizar la accesibilidad a una persona con una discapacidad en una situación particular. | UN | ويمكن استخدام الترتيبات التيسيرية المعقولة كوسيلة لكفالة إمكانية الوصول لشخص ذي إعاقة في وضع محدد. |
La información se basa, por una parte, en la investigación legal y normativa, y por otra, en entrevistas personales realizadas a mujeres y hombres con discapacidad en los países correspondientes. | UN | وتستند المعلومات إلى أبحاث قانونية وأخرى سياسية، إلى جانب مقابلات أجريت وجهاً لوجه مع نساء ورجال ذوي إعاقة في البلدان المعنية. |
En caso afirmativo, sírvanse explicar: si se están adoptando medidas para derogar o enmendar dicha legislación; los criterios para colocar a una persona con discapacidad en una institución especializada; y los detalles del proceso de impugnación de las decisiones de colocación. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فيُرجى بيان: ما إذا كانت تُتخذ خطوات لإلغاء هذه التشريعات أو تعديلها؛ وشروط إيداع شخص ذي إعاقة في مؤسسة متخصصة؛ وتفاصيل عملية الطعن في قرارات الإيداع. |
58. Aunque la vejez no puede equipararse a una discapacidad en sí misma, sí puede provocar discapacidades. | UN | 58- في حين أنه لا يمكن اعتبار الشيخوخة بمثابة إعاقة في حد ذاتها، إلاّ أن الشيخوخة يمكن أن تؤدي إلى الإعاقة. |
El principal criterio para incluir a un ciudadano con discapacidad en una ocupación determinada es el dictamen médico, quien evaluará si dicha categoría profesional es adecuada en relación con la discapacidad de la persona evaluada. | UN | والمعيار الأساسي لتصنيف مواطن ذي إعاقة في وظيفة معينة هو رأي الطبيب الذي يقيّم ما إذا كانت فئة الوظيفة تتناسب مع إعاقة الشخص الخاضع للتقييم. |
Según el artículo 3 de la Ley de 1999, el empleador no puede dejar en situación desventajosa a un empleado o un postulante a un empleo que tenga una discapacidad, dispensándole un trato menos favorable del que dispensa o habría dispensado a una persona sin discapacidad en una situación comparable. | UN | وعملاً بأحكام المادة 3 من قانون عام 1999، لا يجوز لصاحب العمل أن يحرم طالب عمل أو موظفاً يُعاني من إعاقة بمعاملته معاملةً دون المعاملة التي يُحظى بها الأشخاص الذين لا يعانون من إعاقة في حالات مماثلة. |
Los Estados partes deben eliminar esas prácticas y establecer un mecanismo para examinar los casos en que se haya internado a personas con discapacidad en un entorno institucional sin su consentimiento expreso. | UN | وعلى الدول أن تمتنع عن مثل هذه الممارسات وأن تضع آلية لمراجعة الحالات التي يودع فيها أشخاص ذوو إعاقة في مؤسسات رعاية داخلية دون الحصول على موافقتهم المحددة على ذلك. |
México apoya la propuesta contenida en el documento A/60/290 de identificar maneras oportunas de promover una perspectiva de la discapacidad en la ejecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن المكسيك تدعم الاقتراح الوارد في الوثيقة A/60/290 للاستدلال على طرق تشجيع إدخال منظور إعاقة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Se celebró una reunión con una parlamentaria mexicana, que expresó interés en presentar la idea a sus colegas; varias organizaciones de personas con discapacidad en América Latina también han estado considerando la posibilidad de llevar a cabo una campaña similar y se envió el documento de concepto y el plan de organización de los simposios a la organización Ciudadanos con Discapacidad de Nigeria, a petición de ésta. | UN | وعُقد اجتماع مع نائبة برلمانية مكسيكية أعربت عن اهتمامها بالترويج للفكرة بين زملائها؛ وينظر أيضاً عدد من المنظمات المعنية بالمعوقين في أمريكا اللاتينية في حملة تتمحور حول هذه المواضيع؛ وأُرسلت إلى مواطنين ذوي إعاقة في نيجيريا، بناء على طلبهم، الورقة المفاهيمية للندوات وشكلها. |
La ausencia de personas con discapacidad en los procesos de adopción de decisiones en las esferas social, política y económica lesiona los valores democráticos básicos y priva a la sociedad de conocimientos, aptitudes y capacidad que pueden impulsar el desarrollo. | UN | ويؤدي عدم وجود أشخاص ذوي إعاقة في عمليات صنع القرار في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية إلى إضعاف القيم الديمقراطية والأساسية ويحرم المجتمع من المعارف والمهارات والمواهب التي يمكنها النهوض بالتنمية. |
En Swazilandia, el UNFPA presta apoyo a la formación de consejeros y educadores sobre la violencia basada en el género para prestar servicios a personas con discapacidades auditivas y del habla. | UN | وفي سوازيلند، يوفر الصندوق الدعم لعملية تدريب مستشارين ومربين في مجال العنف الجنساني على تقديم الخدمات للأشخاص الذين يعانون من إعاقة في السمع والكلام. |
Las referencias a la " discapacidad " o a la " alteración física o mental " en el contexto de otros instrumentos legislativos no se tienen en cuenta a la hora de determinar si una persona tiene una discapacidad a los efectos de la Ley de igualdad. | UN | والإشارات إلى `الإعاقة` `والقصور البدني أو العقلي` في سياق التشريعات الأخرى ليست مهمة في تحديد ما إذا كان شخص ما شخصاً ذا إعاقة في إطار قانون المساواة. |
En comparación con el grupo de control, los renacuajos tratados con endosulfán mostraron trastornos en su desarrollo y no sufrieron metamorfosis. | UN | وبالمقارنة مع مجموعات المراقبة، كانت الشراغيف المعالجة بالإندوسلفان تعاني من إعاقة في النمو وعجز في التحول. |
El Sr. Noor Ismail (Kenya) dice que su Gobierno ha nombrado por primera vez a una persona con discapacidad para el cargo de Secretario Principal del Ministerio del Interior y Coordinación. Ha aprobado políticas para garantizar que las personas con discapacidad tengan un nivel de vida adecuado y gocen de protección social. | UN | 44 - السيد نور إسماعيل (كينيا): قال إن حكومته عينت للمرة الأولى شخصا ذا إعاقة في منصب أمين رئيسي في وزارة الداخلية والتنسيق في الحكومة الوطنية، واعتمدت سياسات تكفل بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة بمستوى معيشي ملائم وبحماية اجتماعية. |