Varias de ellas elogiaron la publicación del informe sobre el desarrollo humano en los países árabes y el enfoque participativo utilizado en la preparación del marco de cooperación regional. | UN | وأثنت عدة وفود على بدء إعداد تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية وعلى النهج التشاركي الذي استخدم في إعداد الإطار. |
La Junta de Auditores ha tomado nota de las mejoras en la preparación del marco lógico de la UNMIK. | UN | لاحظ مجلس مراجعي الحسابات التحسن الحاصل في عملية إعداد الإطار المنطقي للبعثة. |
La Comisión de Población y Desarrollo tiene ante sí para su examen la presente nota del Secretario General sobre la preparación del marco estratégico para el período 2006-2007. | UN | 1 - عرضت على لجنة التنمية المستدامة المذكرة الحالية المقدمة من الأمين العام بشأن إعداد الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2006-2007، لكي تنظر فيها اللجنة. |
En la evaluación se señaló que el PNUD había contribuido de forma activa a los grupos de trabajo que participaron en la elaboración del marco. | UN | ولاحظ التقييم أن البرنامج الإنمائي كان مساهما نشطاً في الأفرقة العاملة التجميعية المشاركة في إعداد الإطار. |
En particular, el Comité recomendó que el Secretario General tuviera plenamente en cuenta todos los mandatos legislativos al preparar el marco estratégico para el bienio 2008-2009. | UN | وأوصت اللجنة بصفة خاصة بأن يأخذ الأمين العام بشكل كامل في الحسبان جميع الولايات التشريعية عند إعداد الإطار الاستراتيجي لفترة السنتين 2008-2009. |
Para el examen de esa solicitud la Comisión tendrá ante sí una nota de la Secretaría sobre la preparación del marco estratégico para el período 2006-2007. | UN | ولأجل نظر اللجنة في هذا الطلب، ستعرض عليه مذكرة من الأمانة العامة عن إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007. |
En el marco de la preparación del marco estratégico para el bienio 2006-2007 se organizó una serie de seminarios. | UN | ونفذت سلسلة من حلقات العمل في سياق إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007. |
Se llevó a cabo una serie de seminarios en el contexto de la preparación del marco estratégico para 2008-2009. | UN | وجرى تنظيم مجموعة من حلقات العمل في سياق إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2008-2009. |
Para su examen del tema 7 del programa la Comisión tendrá ante sí una nota del Secretario General sobre la preparación del marco estratégico para el período 20102011. | UN | وكان معروضا على اللجنة، للنظر في البند 7، مذكّرة من الأمين العام عن إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011. |
La Comisión tendrá ante sí, para su examen, una nota del Secretario General sobre la preparación del marco estratégico para el período 2014-2015. | UN | سيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمين العام عن إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 كي تنظر فيها. |
i) La mesa redonda 1 se centrará en evaluar los efectos de la migración internacional en el desarrollo sostenible y en identificar las prioridades pertinentes en vista de la preparación del marco de desarrollo después de 2015; | UN | ' 1` يركِّز اجتماع المائدة المستديرة 1 على تقييم آثار الهجرة الدولية في التنمية المستدامة، وتحديد الأولويات ذات الصلة في إطار إعداد الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015؛ |
En consecuencia, sigue pendiente la elaboración del marco propuesto de gestión basada en los resultados. | UN | ومن ثم فإن إعداد الإطار المقترح للإدارة القائمة على النتائج ما زال غير محسوم. |
El Departamento dirige siete de los 11 grupos temáticos del Comité Ejecutivo y llevó a cabo un promedio de seis consultas por grupo para la elaboración del marco estratégico y el presupuesto del programa. | UN | وتتولى الإدارة رئاسة 7 مجموعات من المجموعات المواضيعية الـ 11 للجنة وأجرت، في المتوسط، 6 مشاورات في كل مجموعة من أجل إعداد الإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
48. El Sr. Zinsou (Benin) recuerda que Benin ha participado en la elaboración del marco Estratégico y está preparado para ayudar a aplicarlo. | UN | 48 - السيد زينسو (بنن): أعاد إلى الذاكرة أن بلده شارك في إعداد الإطار الاستراتيجي وأنه مستعد للمساعدة في تنفيذه. |
12. Al preparar el marco programático del programa y los presupuestos para el bienio 2006-2007, la ONUDI se ha preocupado también por garantizar que sus servicios estén en consonancia con la necesidad de lograr los objetivos de desarrollo establecidos por la comunidad internacional. | UN | 12- حرصت اليونيدو أيضا في إعداد الإطار البرنامجي لبرنامج وميزانيتي فترة السنتين 2006- 2007 كل الحرص على أن تكون خدماتها متفقة والحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية التي أقرها المجتمع الدولي. |
En consecuencia, la comunidad internacional ha sido incapaz de elaborar el marco necesario para poner en práctica con efectividad la alianza mundial para el desarrollo, de importancia decisiva para la creación de un orden mundial financiero, económico y social más equitativo y equilibrado. | UN | ونتيجة لذلك، عجز المجتمع الدولي عن إعداد الإطار اللازم للتنفيذ الفعلي للشراكة العالمية من أجل التنمية الذي يتسم بأهمية بالغة لإيجاد نظام مالي واقتصادي واجتماعي عالمي أكثر إنصافا وتوازنا. |
Al formular el marco se había tenido en cuenta el pedido de que se mejoraran la vigilancia y la evaluación, hecho por la Junta Ejecutiva en ocasión del examen de mitad de período del programa anterior. | UN | وقال إن إعداد اﻹطار قد أخذ في الاعتبار طلب المجلس التنفيذي بتحسين الرصد والتقييم، حسبما أعرب المجلس عن ذلك خلال استعراض منتصف المدة للبرنامج السابق. |
elaboró el marco general y definió los objetivos docentes generales y específicos del Plan para la educación preescolar en consonancia con criterios de desarrollo infantil. | UN | إعداد الإطار العام والنتاجات العامة والخاصة لمنهاج رياض الأطفال بناءً على المعايير النمائية للطفولة؛ |
desarrollo del marco de la educación personal, social y sanitaria en las escuelas | UN | إعداد الإطار التعليمي الشخصي والاجتماعي والصحي في المدارس |
El Oficial se ocuparía de asegurar el carácter adecuado y suficiente de la comunicación y las consultas sobre la Elaboración de un marco integral para la movilidad con el personal que presta servicio en las operaciones de mantenimiento de la paz y de velar por que sus necesidades y opiniones queden reflejadas en el marco propuesto. | UN | وسيكفل الموظف التواصل والتشاور بالشكل والقدر الملائمين مع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام بشأن إعداد الإطار الشامل للتنقل، وسيكفل مراعاة احتياجاتهم ووجهات نظرهم في الإطار المقترح. |
El Comité recomendó que, en la fase de preparación del marco estratégico, la Secretaría formulara los logros previstos de modo tal que en la fase de preparación del presupuesto se incluyeran todas las actividades y todos los productos encomendados por los Estados Miembros. | UN | 48 - وأوصت اللجنة، بأن تقوم الأمانة العامة، في مرحلة إعداد الإطار الاستراتيجي، بصياغة الإنجازات المتوقعة بطريقة تضمن مراعاة جميع الأنشطة والنواتج المعتمدة من الدول الأعضاء في مرحلة إعداد الميزانية. |
La Comisión tiene a la vista para su examen una nota del Secretario General sobre la preparación de un marco estratégico para el período 2006-2007. | UN | معروض على لجنة وضع المرأة للنظر مذكرة من الأمين العام بشأن إعداد الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007. |
45. El representante de Indonesia explicó que la formulación del marco había evolucionado a lo largo de una serie de consultas minuciosas y amplias entre el Gobierno y el PNUD. | UN | ٤٥ - وأوضح ممثل اندونيسيا أن إعداد اﻹطار قد تطور خلال مجموعة مشاريع شاملة ذات قاعدة عريضة أجريت بين الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Cuando se preparó el marco de financiación multianual, se consideró que la insuficiente representación de dichas cuestiones observada tal vez reflejara su incorporación a otras categorías. | UN | ولدى إعداد الإطار التمويلي المتعدد السنوات، ساد الظن بأن النقص الواضح في تمثيل الاعتبارات الجنسانية قد يكون انعكاسا لدمج المسائل الجنسانية داخل فئات أخرى. |
El GETE está preparando el marco contable y el formato para la presentación de información. | UN | يعمل فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حالياً على إعداد الإطار المحاسبي والشكل الخاص بالتقرير. |