"إعداد الدراسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • preparación del estudio
        
    • preparar el estudio
        
    • elaboración del estudio
        
    • la preparación del
        
    • prepare el estudio
        
    • preparó el estudio
        
    • elaborar el estudio
        
    • la realización del estudio
        
    Sus aportaciones fueron útiles para la preparación del estudio. UN وكانت المدخلات التي قدمتها هذه المجموعة مفيدة في إعداد الدراسة.
    Así pues, la preparación del estudio solicitado por la Comisión de Derechos Humanos ha permitido hacer progresar útilmente el debate sobre la cuestión. UN وهكذا يكون إعداد الدراسة التي طلبتها لجنة حقوق اﻹنسان قد أتاح إحراز تقدم مفيد في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة.
    Además, los puntos de vista expuestos por el Comité han sido extremadamente importantes y se tendrán desde luego en cuenta en la preparación del estudio. UN يضاف إلى ذلك أن الآراء التي أبدتها اللجنة هامة للغاية وستؤخذ في الاعتبار بكل تأكيد أثناء إعداد الدراسة.
    8. La Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre Países en Desarrollo organizó un grupo de expertos que ayudara a preparar el estudio. UN ٨ - وجمعت الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فريقا من الخبراء للمساعدة في إعداد الدراسة.
    Luego, en la parte dispositiva del proyecto de resolución se agradece al Secretario General la elaboración del estudio y se remiten las recomendaciones a los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y los medios de comunicación. UN أما في المنطوق، فإن مشروع القرار يعرب عن التقدير للأمين العام على إعداد الدراسة وإحالة تلك التوصيات إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بغية النظر فيها.
    Debía elaborarse un plan general del proyecto que guiara la preparación del estudio experimental y su ejecución. UN وينبغي وضع خطة شاملة للمشروع يُهتدى بها في إعداد الدراسة التجريبية وإجرائها.
    Francia y los Países Bajos están prestando apoyo financiero para la preparación del estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer. UN ويؤمّن كل من فرنسا وهولندا الدعم المادي من أجل إعداد الدراسة التي يجريها الأمين العام حول العنف ضد المرأة.
    La participación de los jóvenes en la preparación del estudio ha sido también importante. UN كما أن مشاركة الشباب في إعداد الدراسة يعتبر أيضاً على درجة من الأهمية.
    En cuanto al estudio de viabilidad, se ha creado un grupo de trabajo del Grupo Consultivo para desorientaciones en la preparación del estudio. UN وبخصوص دراسة الجدوى، أُنشئ فريق عامل تابع لفرقة العمل الاستشارية المذكورة بغية توجيه عملية إعداد الدراسة.
    A fin de facilitar la preparación del estudio y asegurar la participación de todos los interesados directos, se establecieron un comité consultivo y un comité de expertos. UN وتم إنشاء لجنة استشارية ولجنة خبراء من أجل تيسير إعداد الدراسة وكفالة مشاركة جميع أصحاب المصلحة فيها.
    Todas las organizaciones del sistema están participando en la preparación del estudio Mundial de 1994 sobre el papel de la mujer en el desarrollo. UN وتشترك جميع مؤسسات المنظومة في إعداد " الدراسة الاستقصائية العالمية عن دور المرأة في التنمية " لعام ١٩٩٤.
    Para la preparación del estudio se consultará a instituciones nacionales, a los ministerios de salud pública y protección social, a organizaciones de derechos humanos, a los medios de difusión, a organizaciones religiosas, a expertos independientes y a destacados dirigentes de la sociedad civil. UN وسوف يستشار عن كثب في إعداد الدراسة المؤسسات الوطنية، ووزارات الصحة والرعاية الاجتماعية، ومنظمات حقوق الانسان، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات الدينية، والخبراء المستقلون والقادة البارزون في المجتمع المدني.
    A tal fin, el Secretario General solicitó nuevamente la ayuda del Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, encargado de ayudar en la preparación del estudio. UN ولتحقيق هذا الهدف، التمس اﻷمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة اﻷمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب اﻷمين العام، بتعيين خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة.
    En la preparación del estudio y el análisis de los beneficios aportados por las preferencias comerciales se utilizó la base de datos del SGP de la UNCTAD con los datos más recientes facilitados por los países dadores de preferencias. UN وقد تطلّب إعداد الدراسة وتحليل الفوائد المترتبة على الأفضليات التجارية استيفاء لقاعدة بيانات الأونكتاد بشأن نظام الأفضليات المعمم وذلك بأحدث البيانات التي وفرتها البلدان المانحة للأفضليات.
    A tales efectos, el Secretario General solicitó nuevamente la ayuda del Rector de la Universidad de las Naciones Unidas, quien, a petición del Secretario General, puso a su disposición a un experto altamente calificado, Mihaly Simai, encargado de ayudar en la preparación del estudio. UN ولتحقيق هذا الغرض، التمس الأمين العام مرة أخرى مساعدة رئيس جامعة الأمم المتحدة الذي قام، بناء على طلب الأمين العام، بتخصيص خبير ذي كفاءة عالية، هو ميهالي سيماي، للمساعدة في إعداد الدراسة المذكورة.
    A su vez se instala una comisión técnica conformada por funcionarios de diferentes instituciones del Gobierno, que es la encargada de preparar el estudio técnico. UN كما تشكل لجنة فنية تتألف من موظفي الخدمة المدنية من مختلف المؤسسات الحكومية؛ وتتولى هذه اللجنة مسؤولية إعداد الدراسة الفنية.
    La representante de la secretaría presentó el tema y esbozó el proceso que se había seguido para preparar el estudio sobre las necesidades en materia de asistencia técnica, su resumen ejecutivo y el resumen general de la información contenida en las respuestas de 71 países. UN وقدم ممثل الأمانة البند، وأوجز العملية التي اتبعت في إعداد الدراسة بشأن الاحتياجات من المساعدة التقنية، والموجز الشامل للمعلومات الواردة في إجابات 71 بلداً.
    El Secretario General tendrá en cuenta todas esas aportaciones para preparar el estudio que se presentará ante la Asamblea General en el sexagésimo tercer período de sesiones. UN وسيأخذ الأمين العام بالحسبان تلك الإسهامات كافة لدى إعداد الدراسة التي سيعرضها على الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    En la elaboración del estudio de alcance mundial sobre la transferencia de fondos de origen ilícito se aprovecharon también las ponencias que presentaron los expertos y los resultados de los debates que se celebraron durante el seminario. UN وقد استفيد لدى إعداد الدراسة العالمية عن احالة الأموال ذات المنشأ غير المشروع من العروض التي قدمها الخبراء وكذلك من نتائج المناقشات التي جرت أثناء حلقة العمل.
    Habrá que dar la oportunidad de expresar su opinión durante la elaboración del estudio de este principio a los bancos multilaterales de desarrollo y a otras instituciones financieras competentes. UN وينبغي تهيئة الفرصة للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وسائر المؤسسات المالية المختصة للتعبير عن آرائها أثناء إعداد الدراسة المتعلقة بهذا المبدأ.
    12. Pide al Secretario General que tenga en cuenta las disposiciones pertinentes de la presente resolución cuando prepare el estudio solicitado en el párrafo 10 de la resolución 52/97 de la Asamblea General. " UN " ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأخذ في اعتباره اﻷحكام ذات الصلة المتضمنة في هذا القرار عند إعداد الدراسة المطلوبة في الفقرة ١٠ من قرار الجمعية العامة ٥٢/٩٧. "
    Entre julio de 1994 y septiembre de 1995 (último mes del que se tenían datos cuando se preparó el estudio), el índice de precios al consumidor del Brasil publicado en el Monthly Bulletin of Statistics de las Naciones Unidas había aumentado en un 71,4%. UN وفي الفترة من تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )آخر شهر توفــرت عنه بيانات وقت إعداد الدراسة(، ارتفع الرقم القياسي ﻷسعار المستهلكين في البرازيل بنسبة ٧١,٤ في المائة، على نحو ما ورد في النشرة اﻹحصائية الشهرية لﻷمم المتحدة.
    8. Para elaborar el estudio, el CICR adoptó la siguiente metodología. UN 8- اعتمدت لجنة الصليب الأحمر الدولية المنهجية التالية عند إعداد الدراسة.
    No obstante, la realización del estudio de diagnóstico es un paso fundamental, y debe procurarse que el resultado genere, tanto entre las partes interesadas nacionales como entre los donantes, la confianza necesaria para acometer proyectos de fomento de la capacidad que al mismo tiempo reduzcan la pobreza. UN ومع هذا، فإن إعداد الدراسة التشخيصية يمثل خطوة في غاية الأهمية، ويكون الناتج ناجحا إذا ما تولّدت عنه الثقة الكافية من جانب السكان المحليين والمانحين لكي يضطلعوا بمشاريع بناء القدرات التجارية التي تؤدي في الوقت ذاته إلى الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus