"إعداد السياسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • formulación de políticas
        
    • elaboración de políticas
        
    • la elaboración de las políticas
        
    • desarrollo de políticas
        
    • formular políticas
        
    • elaborar políticas
        
    • sus políticas
        
    • diseño de políticas
        
    • elaborar las políticas
        
    • preparación de las políticas
        
    • la formulación de las políticas
        
    • preparando políticas
        
    • desarrollo de la política
        
    • desarrollo de las políticas
        
    La actual estructura no se presta a la formulación de políticas coherentes. UN فالهيكل الحالي لا يفضي الى إعداد السياسات العامة بشكل متماسك.
    El PNUMA estuvo representado por el Director Interino de la División de formulación de políticas y Derecho Ambiental, Sr. Donald Kaniaru. UN ومثَّل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الاجتماع الدكتور دونالد كنيارو، المدير بالنيابة، شعبة إعداد السياسات العامة البيئية والقانون.
    Otra delegación indicó que la asistencia a los Estados en desarrollo se debe centrar en la elaboración de políticas nacionales de pesca, más que en la aportación de fondos. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه يتعين أن تركز المساعدة المقدمة إلى الدول النامية على إعداد السياسات الوطنية المتعلقة بمصائد الأسماك، أكثر منه على توفير الأموال.
    Ha establecido dispositivos que garantizan la participación de los más desamparados en la elaboración de políticas públicas y el acceso a los servicios. UN وأنشأت الحكومة أجهزة تضمن مشاركة أكثر المحرومين في إعداد السياسات العامة وحصولهم على الخدمات.
    El Acuerdo sobre la Agricultura tendrá consecuencias importantes en la elaboración de las políticas en materia agrícola. UN وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل.
    El Gobierno de Sri Lanka ha adoptado un enfoque multisectorial, que he mencionado antes, para ampliar la colaboración, facilitar el desarrollo de políticas y movilizar recursos de otros interlocutores clave. UN وقد أخذت حكومة سري لانكا بنهج متعدد القطاعات، أشرت إليه سابقاً، لتوسيع نطاق الشراكة، وتيسير إعداد السياسات وتعبئة موارد الجهات الأخرى الكبيرة صاحبة المصلحة.
    De manera similar, sin este tipo de información los Estados no podrán formular políticas correctamente, ni mucho menos aplicarlas. UN وبالمثل، لا يمكن للدول، في غياب هذه المعلومات، إعداد السياسات على نحو سليم، ناهيك عن تنفيذها.
    Se comprobó que el papel del PNUD en la formulación de políticas y en la creación de instituciones nacionales había sido muy pertinente en ambos países. UN وتمت الإشارة إلى أن دور البرنامج الإنمائي في إعداد السياسات وفي المؤسسات الوطنية يتسم بأهمية كبيرة في كلا البلدين.
    Se comprobó que el papel del PNUD en la formulación de políticas y en la creación de instituciones nacionales había sido muy pertinente en ambos países. UN وتمت الإشارة إلى أن دور البرنامج الإنمائي في إعداد السياسات وفي المؤسسات الوطنية يتسم بأهمية كبيرة في كلا البلدين.
    También se reconoció el apoyo prestado en las esferas relativas a la formulación de políticas, la aprobación de leyes y el establecimiento de normas operacionales. UN وأشاد أيضا بالدعم المقدم في مجالات إعداد السياسات والتشريعات ووضع المعايير التشغيلية.
    También se reconoció el apoyo prestado en las esferas relativas a la formulación de políticas, la aprobación de leyes y el establecimiento de normas operacionales. UN وأشاد أيضا بالدعم المقدم في مجالات إعداد السياسات والتشريعات ووضع المعايير التشغيلية.
    La Dependencia de Planificación de Políticas del Departamento de Asuntos Políticos y la Subdivisión de Estudios y formulación de políticas de la OCAH UN وحدة تخطيط السياسات في إدارة الشؤون السياسية وفرع إعداد السياسات والدراسات في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Contribuye a la elaboración de políticas gubernamentales y a la mejora de los servicios públicos, y colabora con organizaciones no gubernamentales. UN كما أنها تساهم في إعداد السياسات الحكومية وفي تحسين الخدمات العامة، وتتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    Seguirá apoyando el proceso de aprendizaje de la organización, determinando y analizando los resultados e incorporándolos a la elaboración de políticas y programas, y asegurando que el PNUD tenga acceso a los mejores expertos del mundo. La Dirección seguirá ocupándose del centro de enlace mundial del sistema de servicios subregionales de recursos. UN وسوف يواصل تقديم الدعم للتعلم في نطاق المنظمة باستخلاص الدروس المستفادة وتحليلها وإدماجها في عملية إعداد السياسات والبرامج، وبكفالة سبل وصول البرنامج اﻹنمائي الى أفضل المعارف المتاحة على الصعيد العالمي كما سيواصل المكتب أيضا الاضطلاع بالمسؤولية عن المحور العالمي لنظام المرافق دون اﻹقليمية للموارد.
    El objetivo primordial de las investigaciones para un organismo orientado a la acción ha de ser el de fomentar la elaboración de políticas apropiadas —en este caso para los niños y las mujeres— y recomendar la asignación de recursos adecuados para su aplicación. UN حيث أن الهدف الرئيسي من اﻷبحاث بالنسبة للوكالات ذات التوجه العملي، يجب أن يكون التأثير على إعداد السياسات الملائمة، الخاصة باﻷطفال والمرأة في هذه الحالة، والتأثير على عملية تخصيص الموارد الكافية لها.
    Las ONG de mujeres contribuyen a su vez a la elaboración de las políticas y estrategias del Gobierno, y señalan a la atención los casos de violaciones de los derechos de las mujeres y niños. UN وتساهم المنظمات غير الحكومية النسائية بدورها في مساعدة الحكومة على إعداد السياسات والاستراتيجيات. ووجهت النظر إلى حالات انتهاك حقوق المرأة والأطفال.
    1. Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación. UN 1 - الحكم القائم على المشاركة واشتراك المواطنين في إعداد السياسات العامة وتقديم الخدمات، والميزنة.
    Tres de los países con los que ha trabajado CC:TRAIN ya han alcanzado la etapa de desarrollo de políticas y han presentado sus comunicaciones nacionales: Lituania, el Senegal y Zimbabwe. UN ٨٣ - وبلغت ثلاثة بلدان من البلدان التي كان برنامج التدريب في مجال تغير المناخ يعمل معها مرحلة إعداد السياسات وقامت بتقديم رسائلها الوطنية في هذا الصدد.
    En lo que respecta a los Estados miembros, varios países recibieron asistencia para formular políticas nacionales sobre las cuestiones de género y los marcos para su aplicación. UN وعلى صعيد الدول الأعضاء، تلقى العديد من البلدان المساعدة في مجال إعداد السياسات الجنسانية وأطر تنفيذها.
    Una de sus principales tareas es ayudar a esos países a elaborar políticas y programas de gobierno para la promoción de la pequeña y mediana empresa. UN ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    El UNFPA apoya a los países para que promuevan y protejan los derechos humanos y utilicen datos demográficos en sus políticas y programas a fin de reducir la pobreza y asegurar que todos los embarazos sean deseados, que todos los partos sean seguros y que se realice el potencial de todos los jóvenes. UN وهو يدعم البلدان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، واستخدام بياناتها السكانية في إعداد السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر وكفالة أن يكون كل حمل مرغوبا فيه وكل ولادة آمنة وكل شاب وشابة متمتعا بكامل إمكاناته.
    Dichos indicadores podrían constituir una importante herramienta en el diseño de políticas. UN وقد تكون تلك المؤشرات أداة مهمة في إعداد السياسات العامة.
    Algunas de las conclusiones y recomendaciones obtenidas en dichas encuestas se tuvieron en cuenta al elaborar las políticas públicas y los documentos sectoriales. UN وأُخذ بعض الاستنتاجات والتوصيات المستمدة منها بعين الاعتبار عند إعداد السياسات العامة والوثائق القطاعية.
    Con tal finalidad tiene importancia incorporar una perspectiva de género en la preparación de las políticas, en especial las políticas económicas. UN لذلك من الهام إدماج منظور الجنس في إعداد السياسات وخاصة السياسات الاقتصادية.
    Se prestará especial atención a potenciar la formulación de las políticas nacionales y la capacidad institucional y administrativa para ocuparse de la aplicación de la Declaración del Milenio y los resultados de las principales conferencias mundiales celebradas recientemente. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز قدرات إعداد السياسات والقدرات المؤسسية والإدارية على الصعيد الوطني وذلك لتناول تنفيذ الإعلان بشأن الألفية ونتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية التي عقدت مؤخرا.
    Otras organizaciones están preparando políticas o acaban de adoptarlas y están en camino de llevar a cabo programas experimentales. UN أما المنظمات الأخرى فهي إما بصدد إعداد السياسات وإما قد اعتمدت للتو سياسات وتنتقل الآن نحو البرامج التجريبية.
    3. Alienta a los Estados Miembros a que refuercen la confianza de los ciudadanos en el gobierno fomentando la participación pública en los principales procesos del desarrollo de la política pública, la prestación de servicios públicos y la rendición pública de cuentas; UN 3 - يشجع الدول الأعضاء على تعزيز ثقة المواطنين بالحكومة بواسطة تشجيع مشاركة المواطنين العامة في العمليات الرئيسية التي تتمثل في إعداد السياسات العامة، وتقديم الخدمات العامة، والمساءلة العامة؛
    Los datos estadísticos desglosados por género son muy importantes para el desarrollo de las políticas públicas. UN وللبيانات الإحصائية الموزعة حسب الجنس أهمية شديدة في عملية إعداد السياسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus