La misión fue organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y tuvo por objeto preparar una evaluación detallada de las necesidades del programa nacional de Letonia. | UN | ونظم هذه البعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتمثل هدفها في إعداد تقييم مفصل لاحتياجات برنامج لاتفيا الوطني. |
El Comandante de las Fuerzas comenzó inmediatamente a preparar una evaluación de la viabilidad de restablecer la zona segura por la fuerza, atendiendo a la solicitud de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وبدأ قائد القوة على الفور إعداد تقييم جدوى إعادة إقامة منطقة آمنة بالقوة، كما طلبت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Los resultados de esos estudios se integrarán en la preparación de una evaluación progresista de la situación de la mujer. | UN | وسوف تستخدم نتائج هذه الدراسات الاستقصائية في إعداد تقييم ذي نظرة مستقبلية لحالة المرأة. |
En 1998 la Autoridad comenzó a realizar una evaluación detallada de las posibilidades de recursos de las áreas reservadas. | UN | 38 - بدأت السلطة أعمالها في عام 1998 بشأن إعداد تقييم تفصيلي للموارد الكامنة الموجودة في المناطق المحجوزة لها. |
En el marco del seguimiento del estudio, se está preparando una evaluación del uso y la repercusión de los servicios de ayuda a nivel mundial. | UN | وكمتابعة للدراسة، يجري إعداد تقييم لاستخدام خطوط تقديم المساعدة ولأثر تلك الخطوط. |
Al tercer año, se llevará a cabo una evaluación oficial de esta partida. | UN | وفي هذه السنة الثالثة، سوف يجري إعداد تقييم رسمي لهذا البند. |
Ponía de relieve la necesidad de elaborar instrumentos para evaluar la situación actual, incluso mediante la realización de una evaluación de la amenaza que planteaba la delincuencia organizada transnacional. | UN | وأكَّد الحاجة إلى إعداد أدوات لتقييم الحالة الراهنة بسبل من بينها إعداد تقييم لمخاطر الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
Esos informes de situación se utilizarán para preparar una evaluación del terrorismo a nivel mundial. | UN | وسوف تستخدم هذه التقارير في إعداد تقييم عالمي للإرهاب. |
La primera culminó con el establecimiento de un grupo de trabajo especial que cuenta con representantes de la comunidad, a los que se ha encargado preparar una evaluación de las necesidades de la comunidad. | UN | وتُوجت البعثة الأولى بإنشاء فريق عامل مخصص يضم ممثلين عن المجتمع كُلَّفوا بمهمة إعداد تقييم لاحتياجات المجتمع. |
Una comisión encargada de preparar una evaluación de la legislación antiterrorista acaba de publicar sus recomendaciones; próximamente se tomarán las medidas oportunas. | UN | وقد نشرت اللجنة المكلفة إعداد تقييم للتشريع الهولندي لمكافحة الإرهاب توصياتها، وستبدأ متابعتها بعد وقت قصير. |
De ser necesario, se puede preparar una evaluación más detallada del funcionamiento de la coordinación sobre el terreno y el Consejo tal vez desee indicar para qué esferas concretas se requiere información. | UN | وإذا رغب المجلس فإنه يمكن إعداد تقييم أكثر تفصيلا ﻷداء المنسقين المقيمين، وقد يود المجلس اﻹشارة إلى المجالات المحددة التي يلزم الحصول على معلومات بشأنها. |
Fondo Fiduciario general para apoyar la preparación de una evaluación mundial del mercurio y sus compuestos | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم إعداد تقييم عالمي للزئبق ومركباته. |
Fondo Fiduciario general para apoyar la preparación de una evaluación mundial del mercurio y sus compuestos | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم إعداد تقييم عالمي للزئبق ومركباته |
Acogemos con beneplácito que el Gobierno del Pakistán haya encomendado al Banco Mundial y al Banco Asiático de Desarrollo la preparación de una evaluación de los daños y necesidades. | UN | ونرحب بإناطة حكومة باكستان بالبنك الدولي والبنك الآسيوي للتنمية مهمة إعداد تقييم الأضرار والاحتياجات. |
Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo solamente había elaborado indicaciones conceptuales, con tan poco tiempo era sencillamente imposible realizar una evaluación precisa del modo en que esos conceptos quedarían plasmados en los textos. | UN | وبالنظر إلى أن الفريق العامل لم يقدم إلا مؤشرات مفاهيمية، استحال عليه ببساطة إعداد تقييم دقيق في وقت وجيز بهذا الشكل عن الطريقة التي تم بها تجسيد تلك المفاهيم في نصوص فعلية. |
Antes de considerar cualquier medida adicional en este sentido, es necesario realizar una evaluación de los progresos logrados hasta ahora en el proceso de revitalización de la Asamblea General, que comenzó a principios del decenio de 1990. | UN | ويتعين إعداد تقييم للتقدم الذي أحرز في عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة، التي استهلت في مطلع التسعينيات، قبل أن يتسنى النظر في اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال. |
Al mismo tiempo, la secretaría está preparando una evaluación de la capacitación llevada a cabo conforme a la resolución II, haciendo hincapié en los programas de capacitación que el grupo de expertos de capacitación de la Comisión Preparatoria no pudo evaluar. | UN | وفي غضون ذلك، تعكف اﻷمانة على إعداد تقييم عن التدريب الذي تم وفقا للقرار الثاني، وسيركز بشكل خاص على برامج التدريب التي لم يتمكن فريق التدريب التابع للجنة التحضيرية من تقييمها. |
Actualmente se está llevando a cabo una evaluación similar de los programas de capacitación de los organismos colaboradores del ACNUR. | UN | وجاري إعداد تقييم يتصل بتدريب الشركاء المنفذين للمفوضية. |
Un consultor trabajó con la institución nacional de derechos humanos en la realización de una evaluación de las necesidades de capacidad y la preparación de documentos programáticos. | UN | وعمل خبير استشاري مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان على إعداد تقييم للقدرات والاحتياجات ووثائق متعلقة بالبرامج. |
Esos procedimientos tienen como propósito evaluar objetivamente la situación imperante en los Estados Partes y alentarlos a cumplir las obligaciones jurídicas de carácter internacional que han contraído. | UN | وتستهدف هذه الإجراءات إعداد تقييم موضوعي للحالة في الدول الأطراف وتشجيعها على تنفيذ تعهداتها القانونية الدولية. |
Se exige una evaluación de los efectos ambientales y la presentación de un informe antes de que pueda concederse una solicitud de explotación. | UN | يلزم إعداد تقييم وتقرير عن التأثير البيئي قبل الموافقة على طلب التعدين. |
Al realizar esa labor, la MPUE observó que la policía local, incluido el Servicio Estatal de Protección e Investigaciones, todavía no está en condiciones de elaborar una evaluación integral similar. | UN | وقد اتضح للبعثة من خلال هذا العمل أن الشرطة المحلية، بما في ذلك وكالة الدولة للتحقيق والحماية، لم تبلغ بعد الوضع الذي يمكنها من إعداد تقييم شامل مماثل. |
Se ha preparado una evaluación de recursos para que la examine la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | وجرى إعداد تقييم للموارد لكي تنظر فيه اللجنة القانونية والتقنية. |
También se ha proseguido con la preparación de la evaluación de Ecosistemas del Milenio. | UN | 13 - ويتواصل العمل كذلك في إعداد تقييم النظام الإيكولوجي للألفية. |
La industria prepara una evaluación de los posibles efectos nocivos de algunas fragancias y se recomiendan medidas de protección a los consumidores. | UN | أن يتم إعداد تقييم للآثار الضارة للروائح بواسطة دوائر الصناعة مع التوصية بتدابير حماية للمستهلكين. |
Al Comité le sería de ayuda la aclaración de esta diferencia para preparar la evaluación de la gestión de riesgos y para formular sus conclusiones definitivas. | UN | ومن شأن توضيح هذا التمييز أن يساعد اللجنة في إعداد تقييم إدارة مخاطر للمادة وفي صياغة استنتاجاتها النهائية. |