Muchas personas no denuncian haber sido víctimas de torturas por temor a ser ejecutadas posteriormente. | UN | ويحجم كثيرون عن تقديم شكاوي بتعرضهم للتعذيب، خشية إعدامهم لاحقا. |
Las personas que hicieron eso... deberían ser ejecutadas. | Open Subtitles | الأشخاص الذين فعلوا ذلك يجب أن يتم إعدامهم |
Como resultado de las torturas y el temor a las ejecuciones sumarias, los presos daban la impresión de estar traumatizados. | UN | وكان الرعب باديا على وجوه السجناء بسبب التعذيب والخوف من إعدامهم بإجراءات موجزة. |
Sería mucho más divertido que ejecutarlos, y al público le encantará. | Open Subtitles | سيكون أكثر إمتاعاً من إعدامهم والشعب سيحبون ذلك |
Considera que su aplicación viola el artículo 6 del Pacto y también el artículo 7, puesto que la selección y persecución deliberada de los autores para asegurar su ejecución equivale a un trato cruel, inhumano y degradante. | UN | وطبقا لما ذكره المحامي، يعتبر ذلك انتهاكا للمادة ٦ من العهد وللمادة ٧ منه أيضا نظرا ﻷن الاختيار والاستهداف المتعمدان لمقدمي البلاغ للتأكد من إعدامهم يمثل معاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة. |
Los soldados fueron despojados de sus armas antes de ser ejecutados. | UN | وجُرد الجنود من سلاحهم أولا قبل إعدامهم. |
Una autopsia reveló que habían sido horriblemente torturados antes de la ejecución. | UN | وأثبت فحص الطبيب الشرعي أنه قد تعرضوا للتعذيب بطريقة فظيعة قبل إعدامهم. |
¿Gente ejecutada en los pasillos? Sr. Cole. | Open Subtitles | أشخاص يتم إعدامهم في الأروقة؟ |
Las víctimas parecían haber sido torturadas antes de ser ejecutadas. | UN | ويبدو أن الضحايا قد عُذبوا قبل إعدامهم. |
En Al Qusayr, Bab Amr, Qaldiya y en otras partes, la comisión tomó nota de que personas capturadas por grupos armados contrarios al Gobierno en ocasiones se enfrentaron a un proceso parajudicial antes de ser ejecutadas. | UN | وفي القصير وبابا عمرو والخالدية وفي أماكن أخرى، لاحظت اللجنة أن الأشخاص الذين تعتقلهم الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة يخضعون في بعض الأحيان لإجراءات شبه قضائية قبل إعدامهم. |
En algunos casos, sus cadáveres llenan el jardín y los senderos de la parroquia y, en otros, están amontonados unos sobre otros en las salas de la escuela parroquial y en la iglesia, sin contar los descubiertos en la aldea vecina, donde a algunas víctimas se les ató las manos a la espalda antes de ser ejecutadas. | UN | وبقيت جثث بعضهم تغطي ساحة الخورنية وأروقتها، بينما ظلت جثث بعضهم اﻵخر ترقد مكومة بعضها فوق بعض في قاعات مدرسة الخورنية وفي الكنيسة، فضلا عن الجثث التي اكتشفت في القرية المجاورة والتي كانت أيدي بعض أصحابها مربوطة خلف ظهورهم قبل إعدامهم. |
Antes de las ejecuciones, los combatientes del ISIS anuncian los crímenes cometidos por las víctimas. | UN | ويعلن مقاتلو التنظيم عن جرائم الضحايا قبل إعدامهم. |
Esto es una paradoja: por un lado, el número de ejecuciones anuales ha permanecido alto y por el otro lado, el número de sentencias a muerte ha disminuido. | TED | إذن لدينا هذا الظاهرة المتناقضة عدد الذين تم إعدامهم مازال عاليًا جدًا لكن عدد الحكم بالإعدام قد تناقص |
Oh, y una vez que este adentro, pueden ejecutarlos. | Open Subtitles | أوه، وحالما أصبح داخل القصر يمكنكم إعدامهم |
Ella quiere ejecutarlos. Podemos detener esto. | Open Subtitles | ليس لتحتوي الأمر بل تريد إعدامهم |
Se afirmaba que algunas de estas personas habían sido torturadas antes de su ejecución. | UN | وادعي أنه جرى تعذيب بعض هؤلاء الأشخاص قبل إعدامهم. |
A las personas que se enfrentan a la sanción más grave debe brindárseles una oportunidad justa de demostrar que la Constitución prohíbe su ejecución. | UN | ويجب أن تُتاح للأشخاص الذين يواجهون تلك العقوبة الأشد قساوة فرصة كافية لإظهار أن الدستور يحظر إعدامهم. |
Tres entrevistados afirmaron que los combatientes del Gobierno y miembros de la Shabbiha capturados fueron torturados durante su interrogatorio antes de ser ejecutados. | UN | وذكر ثلاثة منهم أن أفراد مقاتلي الحكومة والشبيحة الذين يقعون في الأسر يُعذبون أثناء الاستجواب قبل إعدامهم. |
Hay miles de historias de hombres inocentes exonerados luego de pasar decadas en prisión, o incluso después de ser ejecutados. | Open Subtitles | هناك عدد لا يُحصى من القصص عن اُناسٍ تمّت تبرئتهم بعد عقودٍ من سجنهم، وأحياناً بعد إعدامهم! |
Sus cabezas quedaron expuestas durante varios días después de la ejecución clavadas en palos. | UN | وعُلقت رؤوسهم على قضبان طيلة أيام عدة بعد إعدامهم. |
Este secreto parece extenderse a los familiares a los que no se comunica de antemano la fecha de la ejecución del reo, y que, tras la ejecución, no tienen derecho a que se les entregue el cadáver, que se entierra en una tumba sin marcar en un lugar que no les es revelado. | UN | وتمتد هذه السرية إلى أقارب المحكوم عليهم الذين لا يُخطرون سلفاً بتاريخ اﻹعدام والذين لا يستردون جثثهم بعد إعدامهم لدفنهم في مقابر مجهولة وعدم الكشف عن أماكنها ﻷسرهم. |
Ivanov mencionó que su unidad de inteligencia rusa fue torturada y ejecutada y que nos iba a hacer exactamente lo mismo. | Open Subtitles | إيفانوف) ذكر أن وحدته تم تعذيبهم و إعدامهم و أنه سوف يفعل بنا نفس الشيء |
También le inquieta que los presos condenados a muerte estén sometidos a régimen de aislamiento, a menudo durante períodos prolongados, y sean ejecutados sin previo aviso antes del día de la ejecución y, en algunos casos, pese a su edad avanzada o a su discapacidad mental. | UN | كما تعرب عن قلقها من إبقاء السجناء الذين ينتظرون تنفيذ عقوبة الإعدام فيهم في الحبس الانفرادي، وكثيراً ما يكون ذلك على مدى فترات طويلة، ويتم إعدامهم دون إخطار مسبق قبل يوم تنفيذ هذه العقوبة. والبعض منهم متقدمون في السن أو يعدمون رغم معاناتهم من إعاقات عقلية. |
Las fuentes informaron de que se había ejecutado a 74 personas en 17 Estados, incluidos enfermos mentales o mentalmente disminuidos, y ciudadanos extranjeros cuyos derechos a la asistencia consular habían sido violados. | UN | وأفادت المصادر بأن 74 شخصا تم إعدامهم في 17 ولاية، وقد شمل هؤلاء بعض المصابين بأمراض عقلية أو المعوقين عقليا والأجانب الذين انتهكت حقوقهم المتعلقة بالاستعانة بخدمات محام. |
Esta exigencia había desembocado en la persecución e incluso en la ejecución de muchos dirigentes ogoni. | UN | وأدى ذلك إلى اضطهاد العديد من زعماء الأوغوني بل وإلى إعدامهم أيضاً. |
Algunos nobles y sus seguidores huyeron pero el zar, su esposa y sus hijos fueron encarcelados y fusilados en 1918. | Open Subtitles | استطاع بعض النبلاء و أتباعهم النجاة بأرواحهم و لكن القيصر و زوجته و أولاده تم سجنهم ثم إعدامهم في عام 1918 |