El modo rápido de matar a un SEAL es darle tareas burocráticas. | Open Subtitles | أسرع طريقة لقتل جندي قوات خاصة هي إعطاؤه أعمال مكتبية |
Sostiene que ese abogado no se comunicó jamás con él antes de la vista, por lo que no podía darle instrucciones sobre los fundamentos de la apelación. | UN | ويدعي أن هذا المحامي لم يتصل به قط قبل الجلسة، ولذلك لم يتح له هو إعطاؤه تعليمات عن أسباب الاستئناف. |
Sabía que no tenía que darle. | Open Subtitles | علمتُ أنه لايجب عليّ إعطاؤه من النوعية الجيدة |
Sin ser determinante en cuanto al sentido que haya de atribuirse a los términos del tratado, tiene no obstante cierta incidencia en el proceso interpretativo. | UN | ولئن كانت النية غير حاسمة في تحديد المعنى اللازم إعطاؤه لأحكام المعاهدة، فإنها تؤثر مع ذلك إلى حد ما في العملية التفسيرية. |
Todavía no entiendo cómo se le puede dar a este trabajo. | Open Subtitles | مازلت لا أفهم كيف يمكنك إعطاؤه هذا العمل |
Le hemos dado dos litros de I.R y una unidad de células. | Open Subtitles | لقد تم إعطاؤه لتران من لارونيسيوم. ووحده من الخلايا الدموية. |
"Centro de Vuelos Espaciales Goddard" Sólo hemos podido darle líquidos. | Open Subtitles | لم نستطيع إعطاؤه أي شيء سوي السوائل خلال 48 ساعة. |
No podía darle lo que necesitaba todo el tiempo. | Open Subtitles | لم أتمكن من إعطاؤه كل ما يريد طوال الوقت |
Bueno, darle un cuerpo nuevo, invocar su espíritu, tiene sentido. | Open Subtitles | إذن، إعطاؤه جسد جديد، و استدعاء روحه أمر منطقي |
Intenté darle levulosa pero no es fácil. | Open Subtitles | سأحاول إعطاؤه شيء من المناعة لكن هذا ليس سهلا |
El fiscal dice que tiene que darle algo sobre el equipo. | Open Subtitles | المحامي يقول بأن عليك إعطاؤه شيء عن الفريق |
Clark, empezaron a darle esta cosa desde hace dos días. | Open Subtitles | كلارك , لقد بدأو في إعطاؤه هذه المادة منذ يومين ها. |
¿Cuánto tiempo debo darle a las células para que engorden antes de revisarlas? | Open Subtitles | كم من الوقت عليّ إعطاؤه للخلايا لتتضخم قبل أن أفحصها؟ |
Podríamos, no sé, darle el antiguo corazón para hacer el ritual, y darle una oportunidad de vivir poniéndole el nuevo corazón. | Open Subtitles | يمكننا، برأيي إعطاؤه القلب القديم لممارسة طقوسه وإعطاءَه فرصةً جديدةً للحياة |
Podemos darle drogas para la obstrucción. | Open Subtitles | يمكنُنا إعطاؤه عقاقيرَ لعلاج الانسداد |
Aunque no es determinante a efectos del sentido que debe atribuirse a los términos del tratado, tiene sin embargo cierta incidencia en el proceso interpretativo. | UN | ولئن كانت النية غير حاسمة في تحديد المعنى اللازم إعطاؤه لأحكام المعاهدة، فإنها تؤثر مع ذلك إلى حد ما في العملية التفسيرية. |
Sin ser determinante en cuanto al sentido que haya de atribuirse a los términos del tratado, tiene no obstante cierta incidencia en el proceso interpretativo. | UN | ولئن كانت النية غير حاسمة في تحديد المعنى اللازم إعطاؤه لأحكام المعاهدة، فإنها تؤثر مع ذلك إلى حد ما في العملية التفسيرية. |
Solo estoy terminando lo que empezaste. Se la puedes dar a ella o no. | Open Subtitles | إنّي أنهي ما بدأتَه فحسب، ويمكنك إعطاؤه له أو الامتناع. |
Me he dado cuenta de que a mi tripulación no se le ha facilitado la misma información de tu parte sobre potenciales botines tal y como solía ocurrir antes | Open Subtitles | لاحظت مؤخرًا أن طاقمي لم يتم إعطاؤه نفس قدر المعلومات منكِ |
Un factor importante en esos asuntos es que el Estado ante cuyos tribunales se desarrollan las actuaciones y el Estado cuyos bienes están en tela de juicio se hayan puesto de acuerdo sobre la interpretación que ha de darse a esos acuerdos. | UN | ويبدو أن أحد العوامل الهامة في هذه القضايا قد تمثل في أن الدولة التي يجري النظر في هذه المسألة في محاكمها والدولة التي تشكل ممتلكاتها المسألة المثارة قد اتفقتا على التفسير الذي ينبغي إعطاؤه لهذه الاتفاقات. |
La CDI deberá también decidir, llegado el momento, cuál será su recomendación sobre la forma que habrá de darse al resultado de sus trabajos sobre el tema. | UN | كما سيتعين على اللجنة أن تقرر في الوقت المناسب في شأن التوصية التي تعتزم وضعها فيما يتعلق بالشكل المزمع إعطاؤه لنتائج أعمالها بشأن هذا الموضوع. |
Es esta la idea a que remite el párrafo 1 del artículo 21 de las Convenciones de Viena y ese es el sentido que hay que dar a la remisión al artículo 20. | UN | هذه هي الفكرة التي تحيل إليها الفقرة 1 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، وهو المعنى الذي ينبغي إعطاؤه للإحالة إلى المادة 20. |
3) El proyecto de artículos aprobado por la Comisión en segunda lectura en 1966 no limitaba la posibilidad de la aceptación únicamente a las reservas " expresamente " autorizadas por el tratado sino que incluía también las reservas " tácitamente " autorizadas, sin que los trabajos de la Comisión arrojen alguna luz sobre el sentido que hay que atribuir a ese concepto. | UN | 3) ولم تقصر مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة في القراءة الثانية في عام 1966 إمكانية القبول على التحفظات التي تجيزها المعاهدة " صراحة " ، وإنما جعلتها تشمل أيضاً التحفظات المسموح بها " ضمناً " دون أن يتسنى لأعمال اللجنة توضيح المعنى الذي ينبغي إعطاؤه لهذا المفهوم(). |