"إعفاءات ضريبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exenciones fiscales
        
    • desgravaciones fiscales
        
    • exenciones tributarias
        
    • exenciones de impuestos
        
    • exenciones impositivas
        
    • ventajas fiscales
        
    • créditos
        
    • exención fiscal
        
    • eximido de impuestos
        
    • exención de impuestos
        
    • descuentos impositivos
        
    • fiscales para
        
    En otros términos, no basta con ofrecer exenciones fiscales o préstamos a las empresas y esperar que inviertan en el extranjero. UN أي أنه لا يكفي توفير مجرد إعفاءات ضريبية أو قروض للشركات السنغافورية على أمل أن تستثمر في الخارج.
    En este sentido, el Gobierno de Egipto está proyectando otorgar exenciones fiscales a los bancos que proporcionen préstamos a las PYMES. UN ومن هذا المنطلق، تعتزم حكومة مصر منح إعفاءات ضريبية للمصارف التي تقدم قروضاً للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Tanto la Asociación de Cooperativas como la Agrupación de Cooperativas y Empresas Agrícolas de la República Checa observan que no se reconoce a las cooperativas carácter especial y no se les concede exenciones fiscales ni preferencia alguna. UN وتشير كل من رابطة التعاونيات واتحاد التعاونيات والشركات الزراعية في الجمهورية التشيكية إلى عدم الاعتراف بالطابع الخاص للتعاونيات وإلى أنها لا تتلقى أي إعفاءات ضريبية أو غير ذلك من المعاملة التفضيلية.
    El Gobierno había estado tomando medidas para apoyar a los canadienses vulnerables mediante amplias desgravaciones fiscales y otras medidas. UN وقد استثمرت الحكومة في دعم الكنديين الضعفاء عن طريق إعفاءات ضريبية عريضة القاعدة وتدابير أخرى.
    El Gobierno concede exenciones tributarias a las cooperativas que han creado empleo mediante el establecimiento de nuevas empresas. UN وتمنح الحكومة إعفاءات ضريبية للتعاونيات التي تخلق فرصا للعمل وذلك بإنشاء أعمال تجارية جديدة.
    Se procura obtener otras exenciones de impuestos directos de otros Estados Miembros que no conceden exenciones a la Caja. UN ويجري التماس إعفاءات ضريبية مباشرة من الدول الأعضاء الأخرى التي لا تمنح الصندوق إعفاءات ضريبية.
    En el decenio de 1970, el Estado comenzó a proporcionar exenciones impositivas, sostenimiento de precios y subsidios a la agricultura. UN وفي السبعينات، شرعت الحكومة في منح إعفاءات ضريبية ودعم للأسعار وإعانات للزراعة.
    Se están tomando medidas para conceder exenciones fiscales a los ancianos, aunque no se prevén ese tipo de exenciones para las personas que los atienden. UN ويجري اتخاذ تدابير لتوفير استحقاقات ضريبية للمسنين، رغم عدم وجود إعفاءات ضريبية لصالح مقدمي الرعاية.
    El Gabinete también aprobó exenciones fiscales a particulares y empresas afectados. UN ووافقت الحكومة أيضا على إعفاءات ضريبية للمتضررين من الأفراد والشركات والهيئات.
    Bajo determinadas condiciones, esas empresas constarían como legítimamente establecidas en las Islas Vírgenes y, por lo tanto, obtendrían exenciones fiscales considerables. UN ويمكن لهذه الشركات تحت ظروف معينة أن تعتبر معتمدة قانونا في جزر فيرجن، ومن ثم تحصل على إعفاءات ضريبية كبيرة.
    Está previsto el otorgamiento de exenciones fiscales a las personas con discapacidad y de incentivos fiscales a los empleadores que las contratan. UN وتوجد إعفاءات ضريبية للأشخاص ذوي الإعاقة وحوافز ضريبية لأرباب العمل الذين يستخدمونهم.
    Durante el bienio, la secretaría de la Caja de Previsión consiguió exenciones fiscales de las autoridades italianas y españolas para sus inversiones. UN 35 - واستطاعت أمانة صندوق الادخار خلال فترة السنتين، أن تحصل من السلطات الإيطالية والأسبانية على إعفاءات ضريبية لاستثماراتها.
    La Junta tendrá presentes los esfuerzos que sigue desplegando la secretaría de la Caja de Previsión para conseguir exenciones fiscales para sus inversiones. UN 36 - سيبقي المجلس قيد نظره جهود أمانة صندوق الادخار المستمرة الرامية إلى الحصول على إعفاءات ضريبية على استثماراتها.
    El plan ofrece también desgravaciones fiscales respecto de los gastos de matriculación. UN ويوفر المخطط أيضا إعفاءات ضريبية على الرسوم الدراسية.
    Las modificaciones introducidas en el Código Civil habían simplificado el procedimiento de registro y establecido desgravaciones fiscales para las organizaciones sin fines de lucro, incluidos los grupos religiosos. UN وبسّطت التعديلات التي أدخلت على القانون المدني إجراءات التسجيل ومنحت إعفاءات ضريبية للمنظمات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح، بما في ذلك الجماعات الدينية.
    Algunos países han elaborado políticas innovadoras para facilitar el regreso de los migrantes, en particular en lo referente a allanar la transferencia de recursos financieros, ofrecer desgravaciones fiscales y facilitar la inversión productiva. UN وقد وضعت بعض البلدان سياسات مبتكرة لتيسير العودة لاسيما فيما يتعلق بتسهيل تحويل الموارد المالية وتقديم إعفاءات ضريبية وتيسير الاستثمارات المنتجة.
    Las comisiones permanentes del Parlamento han examinado un proyecto de ley que concederá exenciones tributarias a las cooperativas y sus miembros. UN وناقشت اللجنة الدائمة التابعة للبرلمان مشروع قانون سيمنح إعفاءات ضريبية للتعاونيات ولأعضائها.
    La franquicia señalada consiste en la entrega de exenciones tributarias a las empresas, con cargo a recursos públicos, para la capacitación de trabajadores y desempleados. UN وتشمل عمليات التخفيف المذكورة منح إعفاءات ضريبية وتوفير موارد من الميزانية العامة لتدريب العاملين والعاطلين.
    Se preguntó si era posible que los miembros de la Comisión gozaran de exenciones de impuestos. UN وتساءل عما إذا كان من الممكن لأعضاء اللجنة الاستفادة من إعفاءات ضريبية.
    La OTC ha obtenido algunas exenciones impositivas, por ejemplo, en concepto de reforestación y construcción de caminos. UN فشركة الأخشاب الشرقية مثلا أعطيت إعفاءات ضريبية مقابل قيامها ببعض أعمال إعادة التحريج وإنشاء الطرق.
    En algunos países se han concedido ventajas fiscales para impulsar la venta de madera nacional. UN ومُنحت إعفاءات ضريبية في بعض البلدان بغرض تنشيط مبيعات الأخشاب.
    Hay créditos fiscales para las empresas que contratan a veteranos. Open Subtitles تعطي الحكومة إعفاءات ضريبية للشركات التي تعين محاربين قدامى.
    Se han dado casos de compañías que, una vez transcurrido el período de exención fiscal cambiaron sencillamente de nombre para beneficiarse de nuevas exenciones. UN ففي بعض الحالات التي منحت فيها الشركات إعفاءات ضريبية لفترة معيﱠنة من الزمن، عمدت هذه الشركات ببساطة الى تغيير أسمائها بعد انقضاء تلك الفترة بغية الحصول على إعفاءات ضريبية جديدة.
    3. Toma nota con satisfacción del aumento del número de Estados Miembros que han eximido de impuestos a las inversiones de la Caja; UN ٣ - تحيط علما مع الارتياح بالزيادة في عدد الدول اﻷعضاء التي منحت إعفاءات ضريبية لاستثمارات الصندوق؛
    e) Medidas para incrementar el desarrollo agropecuario, mediante el mantenimiento de cartera crediticia con intereses preferenciales para la inversión en el campo, desgravámenes arancelarios para la maquinaria agrícola, exención de impuestos a las ventas de productos agrícolas, la fijación de precios mínimos a nivel de productor, mejoramiento de las vías rurales; desarrollo, construcción, funcionamiento y mantenimiento de sistemas de riego; etc. UN (ه) التدابير الرامية إلى زيادة التنمية الزراعية عن طريق الحفاظ على حافظة ائتمان تتسم بأسعار فائدة تفضيلية من أجل الاستثمار في الميدان، وتخفيف التعريفة الجمركية على الآلات الزراعية، ومنح إعفاءات ضريبية لمبيعات المنتجات الزراعية، وتقدير أسعار دنيا عند مستوى المنتجين، وتحسين الطرق الريفية، وتطوير وتشييد وتشغيل وصيانة نظم الري، وما إلى ذلك؛
    Este déficit corresponde principalmente a 123 millones de dólares pagaderos debido a un fallo judicial relacionado con los subsidios por el costo de la vida para los jubilados y 90 millones de dólares que se adeudan por concepto de descuentos impositivos. UN وتتعلق الأسباب الرئيسية لهذا العجز بمبلغ 123 مليون دولار تعود إلى حكم بخصوص بدلات تكاليف المعيشة للمتقاعدين، ومبلغ 90 مليون دولار مستحقة في شكل إعفاءات ضريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus