"إعفاءات من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exenciones de
        
    • exenciones a la
        
    • alivio de
        
    • exención de
        
    • exención del
        
    • aliviar las
        
    • exenciones del
        
    • exenciones al
        
    • exenciones con
        
    • exoneraciones de
        
    • excepciones a
        
    • condonación de
        
    • exenciones a su política de
        
    La disposición de exención parcial prevé exenciones de determinadas actividades, pero no exime de adquirir determinados conocimientos. UN وينص ترتيب الإعفاء الجزئي على إعفاءات من أنشطة معينة، ولكن ليس من معرفة معينة.
    El Comité aprueba exenciones de la prohibición de vuelos para el Hayy. UN تعتمد اللجنة إعفاءات من حظر الطيران لأغراض الحج.
    En circunstancias realmente excepcionales, el personal directivo superior podrá conceder exenciones a la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج
    Hoy los países pobres más altamente endeudados reciben más de 30.000l millones de dólares para el alivio de la deuda. UN إن الدول الفقيرة المثقلة بأعباء أكبر الديون تتلقى حاليا إعفاءات من الديون تقدر بأكثر من 30 بليون دولار.
    Sin embargo, se está negociando la exención de la UNOMIG de los cargos de navegación aérea y gastos conexos. UN بيد أن المفاوضات جارية لمنح البعثة إعفاءات من رسوم الملاحة الجوية، وما يتعلق بها من رسوم أخرى.
    Esta parte concluye con un análisis de las diversas solicitudes oficiosas de exención del embargo. UN ويختتم هذا الفرع بتحليل عدة طلبات غير رسمية للحصول على إعفاءات من الحظر.
    Puede haber además exenciones de otros impuestos. UN وقد تكون هناك إعفاءات من ضرائب أخرى أيضا.
    Algunas de esas donaciones se han hecho para pagar favores como exenciones de aranceles de importación y protección del ganado, entre otros. UN وتقدم بعض هذه الهبات مقابل إعفاءات من رسوم الاستيراد، وتوفير الحماية للماشية، وغير ذلك من الخدمات.
    En 2008 el Comité recibió 21 comunicaciones de Estados en las que solicitaban exenciones de las medidas de congelación de activos. UN وفي عام 2008، تلقت اللجنة 21 رسالة من دول تلتمس إعفاءات من تدابير تجميد الأصول.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de la resolución 1737, las disposiciones 17, 18 y 19 del Reglamento sobre el Irán también permiten exenciones de la congelación de activos. UN ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول.
    También se confirmó que el PNUD podría excepcionalmente conceder exenciones de las tasas de recuperación de los gastos indirectos. UN وأكد أيضا أن البرنامج الإنمائي يجوز له منح إعفاءات من معدلات استرداد التكاليف المذكورة في حالات خاصة.
    Se otorgarán exenciones a la tasa de gastos de apoyo a los programas en determinadas circunstancias. UN يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج في بعض الظروف.
    En circunstancias excepcionales podrán otorgarse exenciones a la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas para determinados tipos de fondos fiduciarios. UN يمكن منح إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج لأنماط معينة من الصناديق الاستئمانية في ظروف استثنائية.
    En circunstancias realmente excepcionales, el personal directivo superior podrá conceder exenciones a la tasa estándar de gastos de apoyo a los programas. UN يمكن في ظروف استثنائية جداً أن تمنح الإدارة العليا إعفاءات من المعدل الموحّد لتكاليف دعم البرامج
    La Iniciativa Multilateral de alivio de la Deuda ya ha proporcionado casi 42.000 millones de dólares en condonación de deudas. UN فمبادرة تخفيف الديون المتعددة الأطراف سبق أن وفرت ما يقرب من 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    La Iniciativa para el alivio de la Deuda Multilateral ha proporcionado a 24 deudores casi 42.000 millones de dólares por concepto de condonación de la deuda. UN وقدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون إلى 24 من المدينين حوالي 42 بليون دولار في شكل إعفاءات من الديون.
    La Comisión se centró principalmente en las solicitudes de exención de la prohibición de enajenación de bienes estatales, todas las cuales fueron rechazadas. UN وتَركّز عمل اللجنة بشكل رئيسي على طلبات إعفاءات من حظر التصرف في ممتلكات الدولة، لم يُقبل أي منها.
    Sin embargo, existen una serie de becas o de fórmulas de exención del pago de la matrícula para los alumnos. UN ومع ذلك، تُقدم إلى الطلاب أنواع مختلفة من المنح الدراسية أو إعفاءات من دفع رسوم الدراسة.
    7. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Gobierno territorial recientemente electo para responder ante la crisis, y pide a la Potencia administradora que preste al Territorio toda la asistencia que necesite para mitigar la crisis presupuestaria, por ejemplo adoptando medidas para aliviar las deudas correspondientes a los préstamos. UN ٧ - ترحب بالتدابير التي يجري اتخاذها من جانب الحكومة الجديدة المنتخبة لﻹقليم في معالجة اﻷزمة، وتهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تقدم كل مساعدة لازمة لﻹقليم من أجل تخفيف حدة اﻷزمة المالية، بما في ذلك، في جملة أمور، توفير إعفاءات من الديون فيما يتصل بالقروض.
    Aclaren también si se ha establecido un registro civil completo, si está funcionando en la actualidad y si la inscripción de un nacimiento es gratuita y, de no ser así, indiquen las tasas correspondientes y si hay exenciones del pago. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا تم بالفعل وضع سجل مدني شامل وما إذا كان هذا السجل يؤدي دوره حالياً، وما إذا كان يتم تسجيل المواليد مجاناً، وإن لم يكن الأمر كذلك، فيرجى ذكر الرسوم المفروضة وما إذا كانت هناك أية إعفاءات من هذه الرسوم المفروضة.
    Durante el período que abarca este informe, algunos peticionarios han solicitado la asistencia de la Ombudsman para pedir exenciones al Comité; sin embargo, esa asistencia no puede prestarse con arreglo al mandato actual. UN وطلب بعض الملتمسين خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير مساعدة من أمينة المظالم في الحصول على إعفاءات من اللجنة، وهي مساعدة لا يمكن الحصول عليها في إطار الولاية الحالية.
    Apoya por lo tanto la recomendación de conceder a los seis Estados Miembros en cuestión exenciones con arreglo al Artículo 19 de forma que puedan votar hasta el fin del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن ثم، فإنها تؤيد التوصية الداعية إلى منح الدول الأعضاء الست المعنية إعفاءات من تطبيق المادة 19 بما يتيح لها التصويت إلى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Esos incentivos comprenden a menudo exoneraciones de derechos de importación y de impuestos selectivos al consumo, así como del impuesto sobre la renta, la libre repatriación de capital y utilidades, la financiación de inversiones y exportaciones a tasas preferenciales, la cesión de polígonos industriales con servicios, legislación laboral favorable y garantías contra la nacionalización. UN وتشمل الحوافز عادة إعفاءات من رسوم الواردات ورسوم الاستهلاك وكذلك من ضريبة الدخل؛ وحرية إعادة رأس المال واﻷرباح إلى الوطن؛ وتمويل الاستثمارات والصادرات بأسعار تفضيلية؛ والمناطق الصناعية المزودة بالخدمات؛ وتشريع موات للعمل؛ وتقديم ضمانات ضد التأميم.
    Se hacen excepciones a la norma únicamente en unos pocos casos. UN ولا تُمنح إعفاءات من القاعدة إلا في عدد محدود من الحالات.
    El Gobierno del Territorio concede exenciones a su política de permisos de trabajo sobre la base del cumplimiento de los siguientes requisitos: matriculación en un centro de enseñanza (incorporación a la escuela primaria y conclusión de la escuela secundaria), matrimonio con un ciudadano de las Islas Vírgenes Británicas durante al menos tres años, o residencia en el Territorio de las Islas durante 20 años o más con buena conducta. UN 20 - وتمنح حكومة الإقليم إعفاءات من تصاريح العمل على أساس الالتحاق بالنظام المدرسي (الدخول في المرحلة الابتدائية وإتمام المرحلة الثانوية)، والزواج من أحد أبناء الإقليم لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات والإقامة في إقليم جزر فرجن البريطانية لمدة 20 عاما أو أكثر على أن يقدم الشخص ما يثبت حسن السير والسلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus