"إعلامهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ser informados
        
    • ser informadas
        
    • sepan
        
    • se enteren
        
    • ser informado
        
    • avisados
        
    • decirles
        
    • sobre aviso
        
    • hacérselo saber
        
    • informándoles
        
    • de informarles
        
    • se les informa de
        
    La Constitución y las leyes no sólo garantizan el derecho de los miembros de las minorías nacionales a ser informados en su propio idioma sino que además la aplicación práctica de ese derecho se financia con cargo al presupuesto. UN ولا يكتفي الدستور والقوانين بكفالة حق أعضاء اﻷقليات في إعلامهم بلغتهم، بل إن إعمال هذا الحق يجري تمويله من ميزانية الدولة.
    El Gobierno de Finlandia destacó la necesidad de que en la subsección sobre la participación de los pobres se indicara que los más pobres deben tener el derecho de ser informados de sus derechos y de la obligación que tienen sus gobiernos de garantizar su ejercicio efectivo. UN أمّا حكومة فنلندا فأبرزت الحاجة إلى الإشارة في البند الفرعي المتعلق بمشاركة الفقراء إلى أن من الضروري أن يتمتع الأشخاص الأكثر فقراً في الحق في إعلامهم بحقوقهم والتزامات حكوماتهم بإعمال هذه الحقوق.
    La Directiva de 2004 establece que estas personas deben ser informadas, por notificación, de la jurisdicción o de la autoridad administrativa ante la cual tienen derecho a recurrir, así como el plazo para interponer recurso. UN وينص التوجيه الصادر في عام 2004 على وجوب إعلام أولئك الأشخاص، بواسطة إخطار موجه إليهم، باسم المحكمة أو السلطة الإدارية التي يحق لهم تقديم طعن إليها، إلى جانب إعلامهم بمهلة تقديم الطعن.
    Pongo sobre aviso a esas personas porque en noviembre, quiero que sepan que los jóvenes como ustedes les dieron una patada en el trasero. Open Subtitles لذا اليوم أودهم أن يتذكروه لأنهُ بقدوم شهر نوفمبر أود إعلامهم بأن الشباب من أمثالكم
    El Comité manifiesta asimismo su inquietud por el hecho de que la nueva ley no prevea ninguna campaña de divulgación dirigida a " los excluidos " que viven en el extranjero para que se enteren de la existencia de la ley (art. 5 d) y e)). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد لا يتوخى إجراء أي حملة للتوعية موجهة نحو الأشخاص " المشطوبين من السجلات " الذين يعيشون في الخارج، من أجل إعلامهم بوجود هذا القانون (المادة 5(د) و(ﻫ)).
    Dichas garantías son, entre otras, el derecho a ser informado sin demora de la naturaleza de la acusación mediante una orden de detención, el derecho a no declarar contra sí mismo, el derecho a ser asistido por un abogado, el derecho a comparecer ante un juez y el derecho a ser juzgado en un plazo razonable. UN وتشمل تلك الضمانات إعلامهم فوراً بالتهم الموجهة إليهم من خلال أمر بإلقاء القبض، وضمان عدم التجريم الذاتي، والحق في الاستعانة بمحامٍ، والحق في التمثيل أمام قاضٍ، والحق في المحاكمة في غضون مدة زمنية معقولة.
    Debieron haber sido avisados de que les estábamos siguiendo. Es por eso que cambiaron a Hassan a un coche diferente. Open Subtitles لا بد أنه تم إعلامهم أنهم ملاحقون لهذا نقلوا (حسان) إلى سيارة أخرى
    Chicas tenéis que ir con vuestros padres y... decirles lo que pasa. Open Subtitles يجب أن تتكلموا مع أبائكم و إعلامهم بالأمر
    En particular, deben ser informados directamente de los cargos contra ellos y, cuando proceda, por conducto de sus padres o tutores, se les ha de facilitar asistencia adecuada en relación con la preparación y presentación de su defensa. UN وينبغي على وجه الخصوص إعلامهم مباشرة بالتهم الموجهة إليهم وعند الاقتضاء إبلاغهم بذلك عن طريق والديهم أو الأوصياء القانونيين وتوفير المساعدة الملائمة لهم في إعداد وتقديم دفاعاتهم.
    Además, los abogados defensores tropiezan con numerosas dificultades, que van desde no ser informados de la fecha y el lugar de celebración de los juicios hasta no poder entrevistarse en privado con los detenidos antes de su enjuiciamiento. UN وإضافة إلى ذلك، يواجه محامو الدفاع صعوبات تتراوح بين عدم إعلامهم بمواعيد وأماكن انعقاد المحاكمات، وعدم السماح لهم بالالتقاء بالمحتجزين على انفراد قبل المحاكمات.
    1023. El Comité afirma que todos los niños que intervengan en procedimientos judiciales y administrativos han de ser informados de forma adaptada a los niños sobre su derecho a ser oído, sobre la forma de ser oído y sobre otros aspectos de las actuaciones. UN 1023- وتؤكد اللجنة أن جميع الأطفال الأطراف في إجراءات قضائية وإدارية يجب إعلامهم بطريقة يسهل فهمها بحقهم في أن يُستمع إليهم، وبطرائق إعمال هذا الحق وغير ذلك من جوانب الإجراءات.
    Para garantizar que se respeten los derechos de los detenidos a ser informados de sus derechos en el momento de la detención y a consultar con un abogado, el Ministerio de Justicia y de Derechos Humanos ha tomado varias medidas, incluida la reubicación de los centros de detención a fin de garantizar que los detenidos sean puestos a disposición judicial en el plazo previsto de 24 horas. UN وضماناً لاحترام حق المحتجزين في إعلامهم بحقوقهم وقت إلقاء القبض عليهم وحقهم في التماس مشورة محامٍ، فقد اتخذت وزارة العدل وحقوق الإنسان تدابير شتى، تشمل إعادة تحديد مواقع مراكز الاحتجاز من أجل كفالة تقديم المحتجزين إلى القضاة في غضون الأربع وعشرين ساعة المنصوص عليها.
    Las directrices adoptadas incluyen el derecho de los detenidos a tener acceso inmediato a un abogado y a ser sometidos a un examen médico, a comunicarse con un familiar o con cualquier persona que indiquen, a ser informados de sus derechos en el momento de la detención, así como a comparecer ante un juez dentro del plazo previsto por la ley. UN وتشمل القواعد التي اعتمدتها الدولة الطرف حق المحتجزين في الاستعانة فوراً بمحام، وإجراء فحص طبي، والاتصال بأي من أقربائهم أو بأي شخص يختارونه، وحقهم في إعلامهم بحقوقهم لحظة احتجازهم، فضلاً عن حقهم في المثول أمام قاض خلال المدة المنصوص عليها في القانون.
    42. A fin de garantizar el derecho de las personas a ser informadas de su derecho a recibir asistencia judicial, los Estados deben velar por que: UN 42- من أجل ضمان حق الأشخاص في إعلامهم بحقهم في المساعدة القانونية، ينبغي للدول أن تكفل ما يلي:
    42. A fin de garantizar el derecho de las personas a ser informadas de su derecho a recibir asistencia jurídica, los Estados deben velar por que: UN 42 - من أجل ضمان حق الأشخاص في إعلامهم بحقهم في المساعدة القانونية، ينبغي للدول أن تكفل ما يلي:
    42. A fin de garantizar el derecho de las personas a ser informadas de su derecho a recibir asistencia jurídica, los Estados deben velar por que: UN 42 - من أجل ضمان حق الأشخاص في إعلامهم بحقهم في المساعدة القانونية، ينبغي للدول أن تكفل ما يلي:
    Puede que no hubiera una judía, pero no podemos dejar que ellos lo sepan ahora, ¿no? Open Subtitles صحيح أنّه لا وجود لحبّة فاصولياء لكنْ لا يمكننا إعلامهم بهذا الآن، أليس كذلك؟
    Lo que menos necesitamos es que ellos sepan que estás metida en esto. Open Subtitles نحن بغنى كلياً عن إعلامهم بتورطك في هذا.
    El Comité manifiesta asimismo su inquietud por el hecho de que la nueva ley no prevea ninguna campaña de divulgación dirigida a " los excluidos " que viven en el extranjero para que se enteren de la existencia de la ley (art. 5 d) y e)). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد لا يتوخى إجراء أي حملة للتوعية موجهة نحو الأشخاص " المشطوبين من السجلات " الذين يعيشون في الخارج، من أجل إعلامهم بوجود هذا القانون. (المادة 5(د) و(ﻫ))
    Al privar a los detenidos de derechos fundamentales como la presunción de inocencia, el derecho a ser informado de los cargos presentados en su contra o a que su detención sea revisada por una autoridad independiente se viola el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وحرمان المحتجزين من حقوق أساسية كحق افتراض البراءة، وحقهم في إعلامهم بالتهم الموجهة إليهم، وحقهم في إعادة النظر في حالات احتجازهم من قبل سلطة مستقلة هو أمر يشكل انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Le recuerdo que yo tengo el poder de vida y muerte sobre él porque cuando yo quiera, puedo decirles que trabaja para mí. Open Subtitles إذا نسي، أذكّره أنّ لديّ القوة لمنح الحياة أو أخذها منه... لأنّني، كما ترى، متى شئتُ، بمقدوري إعلامهم أنّه يعمل معي.
    Así que si hay alguien que te importe en este mundo, el riesgo está en no hacérselo saber mientras tengas la posibilidad. Open Subtitles لذا إذا كان هناك شخصاً ما تهتمين لأمره في هذا العالم المجازفة تكمن في عدم إعلامهم بهذا
    No siempre se les informa de sus derechos y se utilizan como prueba principal confesiones obtenidas bajo coacción. UN ولا يجري إعلامهم دوما بحقوقهم، بل تُستخدم الاعترافات المنتزعة منهم بالإكراه كأدلة أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus