"إعلامية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de información en
        
    • información pública en
        
    • informativas en
        
    • informativa en
        
    • medios de comunicación en
        
    • de difusión en
        
    • e información en
        
    • para la prensa en
        
    • de prensa en
        
    • informativo en
        
    • información de
        
    • informativos en
        
    • de comunicación de
        
    • mediáticas en
        
    • la prensa en la
        
    Grupos de comunicadores tradicionales llevaron a cabo campañas de información en 11 condados UN فريقا من أخصائيي التواصل التقليديين قاموا بحملات إعلامية في 11 مقاطعة.
    Además, en 2006 y 2007 instaló mesas de información en los consulados de México, el Perú, Colombia y Guatemala. UN وفي عامي 2006 و 2007 أيضاً، عرضت اللجنة طاولات إعلامية في قنصليات المكسيك، وبيرو، وكولومبيا، وغواتيمالا.
    I. INTRODUCCION 2. Tras una sesión de información en Nueva York, visitamos Haití del 15 al 22 de febrero. UN ٢ - زرنا هايتي في الفترة ١٥ - ٢٢ شباط/فبراير بعد تلقينا إفادة إعلامية في نيويورك.
    El INSTRAW también desarrollaba actividades de información pública en el país anfitrión y en Nueva York. UN كما اضطلع المعهد بأنشطة إعلامية في كل من البلد المضيف ونيويورك.
    Para combatir los prejuicios se habían llevado a cabo campañas informativas en los medios de comunicación acerca de la lepra, tanto a nivel local como nacional. UN كما أجريت حملات إعلامية في وسائط الإعلام بشأن الجذام على الصعيدين المحلي والوطني كوسيلة لمكافحة التحيز.
    El Director del UNAIDS tenía previsto ofrecer una sesión informativa en la Sede de las Naciones Unidas en junio. UN وذكرت أن مدير البرنامج المشترك يعتزم عقد جلسة إحاطة إعلامية في مقر اﻷمم المتحدة في حزيران/يونيه.
    Llegada a Zagreb Reunión de información en el Cuartel de la UNPROFOR, a cargo del Teniente General Lars-Eric UN الوصول إلى زغرب جلسة إعلامية في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية يعقدها:
    La Comisión Católica Internacional de Migración desarrolla una campaña de información en el campamento de Palawan para promover la repatriación voluntaria. UN وتقوم اللجنة الكاثوليكية الدولية للهجرة بحملة إعلامية في مخيم بلاوان للدعوة إلى العودة الطوعية إلى الوطن.
    El problema se está tratando de manera muy seria, para lo cual se están creando centros de salud maternoinfantil y llevando a cabo campañas de información en varias zonas del país. UN ويعالج المشكل بجدية كبيرة، إذ تقام حاليا مراكز صحية لﻷم والطفل وتنظيم حملات إعلامية في مختلف أنحاء البلد.
    Durante su misión oficial a Kirguistán, la Representante Especial aceptó una invitación para impartir una sesión de información en la Academia de Policía de Bishkek. UN ولما كانت الممثلة الخاصة في مهمة رسمية إلى قيرغيزستان، قبلت دعوة بعقد جلسة إعلامية في أكاديمية الشرطة في بشكيك.
    En las Américas, se han llevado a cabo campañas de información en diferentes países de América Central, en los países andinos y en el Caribe. UN وفي الأمريكتين، تنظم حملات إعلامية في مختلف بلدان أمريكا الوسطى وبلدان الأنديز ومنطقة الكاريبي.
    El Gobierno de Guinea Ecuatorial ha instituido programas para combatirlo, entre otras cosas, mediante campañas de sensibilización y seminarios de información en todo el país. UN وقد وضعت حكومة غينيا الاستوائية برامج لمكافحة هذا المرض، بما في ذلك حملات للتوعية وحلقات عمل إعلامية في كافة أرجاء البلاد.
    Más de 250 participantes asistieron a campañas de información pública en Juba y la Universidad Ahfad para Mujeres en Omdurman. UN وحضر ما يزيد على 250 مشاركا حملات إعلامية في جوبا، وفي كلية الأحفاد الجامعية للبنات في أم درمان.
    Campañas de información pública en 15 condados sobre la reducción y remodelación de las fuerzas de la UNMIL UN تنفيذ حملات إعلامية في 15 مقاطعة بشأن الخفض التدريجي لقوات البعثة وإعادة تنظيمها
    El Departamento de Información Pública desempeña sus tareas relacionadas con el mantenimiento de la paz preparando y difundiendo información relativa a todas las operaciones nuevas o en curso y diseñando y ejecutando programas de información pública en las zonas de las misiones. UN وتمارس إدارة شؤون اﻹعلام مسؤولياتها الوظيفية فيما يتعلق بحفظ السلم، فتقوم بإعداد ونشر المعلومات المتصلة بجميع العمليات الجديدة والجارية، ووضع وتنفيذ برامج إعلامية في مناطق البعثات.
    :: 14 reuniones informativas en conferencias y para países que aportan contingentes y fuerzas de policía sobre el concepto de apoyo médico en las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تنظيم 14 إحاطة إعلامية في المؤتمرات وللبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة بشأن مفهوم الدعم الطبي في عمليات حفظ السلام
    Al mismo tiempo, los centros de prevención organizan reuniones informativas en las escuelas, centrándose en el consumo y el uso indebido de alcohol. UN وفي الوقت نفسه، تنظم مراكز الوقاية اجتماعات إعلامية في المدارس تركز على تناول الكحول والإفراط في تناوله.
    El Director del UNAIDS tenía previsto ofrecer una sesión informativa en la Sede de las Naciones Unidas en junio. UN وذكرت أن مدير البرنامج المشترك يعتزم عقد جلسة إحاطة إعلامية في مقر اﻷمم المتحدة في حزيران/ يونيه.
    La promoción se realiza a través de diversos canales, que incluyen campañas en los medios de comunicación en forma de anuncios de interés público en la radio y en la televisión. UN وتجري أعمال التوعية من خلال قنوات عديدة تشمل حملات إعلامية في شكل إعلانات تليفزيونية وإذاعية للمصلحة العامة.
    Cuando el Presidente viaja, el Departamento de Información Pública podría prestar asistencia en la coordinación de encuentros con los medios de difusión en los distintos países en que cuenta con centros de información. UN ويمكن لإدارة شؤون الإعلام، عند قيام الرئيس برحلات، تقديم المساعدة في مجال إتاحة فرص إعلامية في مختلف البلدان التي يوجد بها مراكز للإعلام تابعة للإدارة.
    ONU-Hábitat tiene su sede en Nairobi, cuatro oficinas regionales principales para África, los Estados árabes, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, y oficinas de enlace e información en Nueva York, Bruselas, Ginebra, Moscú, Beijing, Chennai, Ammán y Budapest, así como oficinas de proyectos en muchos otros países y ciudades del mundo. UN وله أيضا ثلاثة مكاتب إقليمية رئيسية تغطي أفريقيا والدول العربية وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. وله أيضا مكاتب اتصال ومكاتب إعلامية في نيويورك وبروكسل وجنيف وموسكو وبيجين وشينّاي (الهند) وعمّان وبودابست، وله مكاتب مشاريع في كثير من البلدان والمدن الأخرى في سائر العالم.
    El URL de este servicio se dará a conocer en la primera reunión informativa para la prensa, en Doha. UN وسيتم التعريف بالموقع الشبكي لهذه الخدمة في أول إحاطة إعلامية في الدوحة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر.
    :: Se fijaron carteles y se expuso material informativo en el Café Viena y el Salón de Delegados para informar de la resolución y de los peligros para la salud relacionados con el hábito de fumar. UN عرض ملصقات ومواد إعلامية في مقهى فيينا وصالة الوفود للتعريف بالقرار وبالمخاطر الصحية المرتبطة بالتدخين؛
    El Instituto Ucranio de Información Científico-técnica y Económica ha concertado acuerdos bilaterales con centros de información de Polonia, la República Checa, Eslovaquia, Bulgaria, Rumania y China. UN وأبرم المعهد اﻷوكراني للمعلومات العلمية والتقنية والاقتصادية اتفاقات ثنائية مع مراكز إعلامية في بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وبلغاريا ورومانيا والصين.
    La UNU celebró o contribuyó a realizar cinco eventos informativos en Nueva York durante 1997, que estaban abiertos al público en general: UN ١٧٠ - وعقدت جامعة الأمم المتحدة خمسة مناسبات إعلامية في نيويورك خلال عام ١٩٩٧ وأسهمت فيها، وكانت هذه المناسبات مفتوحة لعامة الجمهور:
    La Agencia de Aduanas y Protección de Fronteras de los Estados Unidos ha iniciado en los medios de comunicación de Guatemala, El Salvador y México, una campaña de información sobre los peligros de la trata de personas y cómo evitar convertirse en víctima. UN وقد أطلقت وكالة الجمارك وحماية الحدود في الولايات المتحدة حملة إعلامية في غواتيمالا والسلفادور والمكسيك تُخبر الجمهور بمخاطر الاتجار بالبشر وكيف يتفادى الشخص أن يقع ضحية له.
    Se realizaron campañas mediáticas en China para promover la concienciación de las mujeres acerca de la importancia de ahorrar agua, y en España, para fomentar la toma de conciencia por las consumidoras sobre los efectos de los productos, la tecnología y las industrias sobre la salud y el medio ambiente. UN وشنت حملات إعلامية في كل من الصين، لتوعية المرأة بأهمية الاقتصاد في استهلاك المياه، وإسبانيا، لتوعية المستهلكة بآثار المنتجات والتكنولوجيا والصناعات على الصحة والبيئة.
    Tras esa reunión, el Presidente proporcionará información a la prensa en la Sala de Conferencias de Prensa. UN وفي أعقاب الجلسة اﻹعلامية الشفوية لﻷعضاء، سيعقد الرئيس جلسة إعلامية في غرفة الصحافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus