Esos resultados contribuirán a la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social y ayudarán a dar forma a su declaración ministerial. | UN | وستسهم هذه النواتج في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وستساعد على صوغ إعلانه الوزاري. |
En particular, en su declaración ministerial de 2001, el Consejo señaló la importancia de la propuesta que usted hizo de crear un mecanismo subregional de coordinación de las Naciones Unidas en África occidental para ayudar al sistema de las Naciones Unidas a determinar políticas y estrategias integradas, armonizar las actividades y apoyar la integración nacional y subregional. | UN | وعلى وجه الخصوص، لاحظ المجلس في إعلانه الوزاري لعام 2001 أهمية مقترحكم الداعي إلى إنشاء قدرة تنسيق دون إقليمية تابعة للأمم المتحدة في غرب أفريقيا تساعد منظومة الأمم المتحدة على وضع سياسات واستراتيجيات متكاملة، وضمان الاتساق بين الأنشطة وتقديم الدعم للتكامل الوطني ودون الإقليمي. |
2. El Consejo podría señalar la contribución de sus comisiones orgánicas a su serie de sesiones de alto nivel y utilizar sus aportaciones en su declaración ministerial. | UN | 2 - يجوز للمجلس أن يشير إلى مساهمة لجانه الفنية في الجزء الرفيع المستوى الذي يعقده وأن يعتمد على المدخلات المقدمة منها في إعلانه الوزاري. |
Recordando su declaración ministerial adoptada en Malmö, Suecia, el 31 de mayo de 2000, | UN | إذ يشير إلى إعلانه الوزاري() الذي اعتمده في مالمو، السويد، في 31 أيار/مايو 2000، |
Recordando su declaración ministerial adoptada en Malmö, Suecia, el 31 de mayo de 2000, | UN | إذ يشير إلى إعلانه الوزاري(1) الذي اعتمده في مالمو، السويد، في 31 أيار/مايو 2000، |
El Consejo Económico y Social así lo destacó en su declaración ministerial de 2003, en la que exponía los requisitos esenciales que deben reunirse a fin de alcanzar dichos objetivos en los países en desarrollo. | UN | 14 - وقد أكد المجلس ذلك في إعلانه الوزاري الصادر في عام 2003 الذي حدد فيه المتطلبات الرئيسية التي يتعين الوفاء بها لتحقيق هذه الأهداف في البلدان النامية. |
La importancia de los objetivos de desarrollo relacionados con la salud en el contexto del desarrollo económico y social más amplio y las relaciones de política exterior quedó recientemente de manifiesto en el período de sesiones de julio del Consejo Económico y Social y en su declaración ministerial. | UN | وأهمية الأهداف الإنمائية المتعلقة بالصحة في سياق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلاقات في السياسة الخارجية تجلت مؤخرا في دورة تموز/يوليه التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي إعلانه الوزاري. |
En su declaración ministerial de 2010, el Consejo reconoció que seguía siendo necesario combatir las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, que perpetúan la discriminación contra la mujer y los roles estereotipados de hombres y mujeres. | UN | 15 - وسلّم المجلس في إعلانه الوزاري لعام 2010 باستمرار الحاجة إلى بذل جهود للتصدي للمواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية التي تكرس التمييز ضد المرأة والأدوار النمطية للرجل والمرأة. |
Recordando su declaración ministerial de 2003, en la que subrayó la importancia de las alianzas y asociaciones entre los protagonistas de diversos sectores para promover un desarrollo rural integrado, | UN | إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية، |
Recordando su declaración ministerial de 20031, en la que subraya la importancia de las alianzas y asociaciones entre los protagonistas de diversos sectores para promover un desarrollo rural integrado, | UN | إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل الترويج لاتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية، |
Recordando su declaración ministerial de 20031, en la que subrayó la importancia de las alianzas y asociaciones entre los protagonistas de diversos sectores para promover un desarrollo rural integrado, | UN | إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003() الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية، |
Recordando su declaración ministerial de 2003, en la que subrayó la importancia de las alianzas y asociaciones entre los protagonistas de diversos sectores para promover un desarrollo rural integrado, | UN | إذ يشير إلى إعلانه الوزاري لعام 2003()، الذي أكد أهمية إقامة تحالفات وشراكات بين القوى الفاعلة في مختلف القطاعات من أجل التشجيع على اتباع نهج متكامل إزاء التنمية الريفية، |
En el período de sesiones sustantivo de 2007 de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social se ha hecho hincapié en el carácter central de la igualdad entre los géneros para el desarrollo y la erradicación de la pobreza, como se señala en su declaración ministerial (documento E/2007/L.13). | UN | وفي دورته الموضوعية لعام 2007، أكد الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مركزية مساواة الجنسين بالنسبة للتنمية والقضاء على الفقر على نحو ما ينعكس في إعلانه الوزاري (E/2007/L.13). |
El Consejo Económico y Social, en su declaración ministerial de 2002, declaró también que el desarrollo de los recursos humanos era un aspecto fundamental de la erradicación de la pobreza y era vital para el proceso de desarrollo sostenible pues contribuía al crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente. | UN | 3 - كذلك أشار المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إعلانه الوزاري لعام 2002، إلى أن تنمية الموارد البشرية تشكل جانبا أساسيا من جوانب القضاء على الفقر وجانبا حيويا في عملية التنمية المستدامة، يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة(). |
Basándose en una recomendación clave del informe conexo titulado " Situación y perspectivas de la economía mundial " (E/2005/51), el Consejo, en su declaración ministerial, subrayó la importancia de las alianzas entre todos los interesados para lograr los objetivos del desarrollo rural. | UN | وبناء على توصية رئيسية في الوثيقة ذات الصلة المعنونة " الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم " (E/2005/51)، أبرزَ المجلسُ في إعلانه الوزاري() همية التحالفات بين جميع أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أهداف التنمية الريفية. |
Por ejemplo, las conclusiones convenidas de 2011 sobre el acceso y la participación de la mujer y la niña en la educación, la capacitación y la ciencia y la tecnología, incluida la promoción de la igualdad en el acceso de la mujer al pleno empleo y a un trabajo decente, sirvieron de base al Consejo Económico y Social en el examen de su prioridad temática y en la negociación de su declaración ministerial. | UN | فعلى سبيل المثال، كانت استنتاجاتها المتفق عليها لعام 2011 بشأن حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لتحقيق أمور منها تعزيز حصول المرأة على قدم المساواة على العمالة الكاملة والعمل اللائق، داعمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عملية النظر في أولويته المواضيعية والتفاوض بشأن إعلانه الوزاري. |