"إعلانين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos declaraciones
        
    • dos anuncios
        
    En 2012, Francia firmó dos declaraciones paralelas con Mongolia sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de este país. UN وفي عام 2012، وقعت فرنسا مع منغوليا على إعلانين متوازيين بشأن وضع هذا البلد الخالي من الأسلحة النووية.
    Del mismo modo, debemos subrayar la aprobación durante este período de sesiones de dos declaraciones y una Convención cuya significación jurídica y política son esenciales. UN كذلك لعلنا نذكر في هذه الدورة اعتماد إعلانين واتفاقية ذات دلالة فائقة اﻷهمية من الناحيتين القانونية والسياسية.
    Otros Estados partes las utilizan en función de las necesidades, y muchas veces se limitan a una o dos declaraciones de su interés. UN وتستخدم دول أطراف أخرى تدابير بناء الثقة بشكل مخصص وغالباً ما تحصر نطاق تركيزها في إعلان أو إعلانين عن المصلحة فقط.
    Pusimos dos anuncios en las redes sociales dirigidos a ese público de 64 años. TED عرضنا إعلانين على وسائل التواصل الاجتماعي، تستهدف السكان البالغين ال64 من العمر.
    La Independent Broadcasting Authority (IBA) ha prohibido dos anuncios sexistas. UN وقد حظرت سلطة البث الإذاعي المستقلة إعلانين متحيزين جنسياً.
    Con tal fin, la MICIVIH contrató con varias estaciones radiofónicas provinciales del país la emisión de dos anuncios radiofónicos por ella producidos sobre la función de las asambleas locales. UN وفي هذا السياق، تعاقدت البعثة مع محطات اﻹذاعة اﻹقليمية في مختلف أنحاء البلد كي تبث إعلانين إذاعيين من إنتاج البعثة المدنية عن دور مجالس الحكم المحلي.
    En 2012, Francia firmó dos declaraciones paralelas con Mongolia sobre la condición de Estado libre de armas nucleares de este país. UN وفي عام 2012، وقعت فرنسا مع منغوليا إعلانين متوازيين بشأن وضع هذا البلد الخالي من الأسلحة النووية.
    Al final de su reunión, el Comité aprobó dos declaraciones: una sobre las actividades mercenarias en el África central y otra relativa a la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos. UN واعتمدت اللجنة في ختام اجتماعها، إعلانين: إعلان بشأن ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا وآخر متعلق بالمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Polonia indicó que había formulado dos declaraciones en relación con el Convenio Europeo sobre Extradición respecto de la no extradición de sus propios nacionales. UN 67 - وذكرت بولندا أنها قدمت إلى الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين إعلانين بشأن عدم تسليم رعاياها.
    Por ejemplo, se ha reflejado su labor en dos declaraciones ministeriales, una del Consejo de Europa y la otra de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos. UN وعلى سبيل المثال، انعكست أعمال المنتدى في إعلانين وزاريين، أحدهما إعلان مجلس أوروبا والآخر إعلان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En la Reunión Ministerial se aprobaron dos documentos sustantivos y generales, a saber, una Declaración y un Plan de Acción, y dos declaraciones específicas sobre la situación en la República Democrática del Congo y en Guinea-Bissau. UN 20 - وقد اعتمد الاجتماع الوزاري وثيقتين موضوعيتين وشاملتين، هما الإعلان وخطة العمل، فضلا عن إعلانين خاصين: أحدهما عن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والآخر عن الحالة في غينيا - بيساو.
    La Liga recuerda que la redacción de la Convención comenzó en 1960 con un esfuerzo por elaborar dos declaraciones tras espantosas manifestaciones de antisemitismo en 1959 y 1960 en Europa y América del Norte. UN وذكﱠرت الرابطة أن صياغة الاتفاقية بدأت في عام ١٩٦٠ وبُذلت جهود ﻹصدار إعلانين عقب تظاهرات مروﱢعة معادية للسامية في ١٩٥٩/١٩٦٠ في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    La representante informó al Comité de que la India había ratificado la Convención en julio de 1993, con dos declaraciones y una reserva. UN 31 - أبلغت ممثلة الهند اللجنة بأن بلدها قد صدق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1993، وضمن صك تصديقه عليها إعلانين وتحفظا واحدا.
    La representante informó al Comité de que la India había ratificado la Convención en julio de 1993, con dos declaraciones y una reserva. UN 31 - أبلغت ممثلة الهند اللجنة بأن بلدها قد صدق على الاتفاقية في تموز/يوليه 1993، وضمن صك تصديقه عليها إعلانين وتحفظا واحدا.
    Se llevó a cabo una campaña de información pública en la que se emitieron dos anuncios de servicios públicos y se distribuyeron 3.000 carteles relacionados con el proceso de confirmación, apelación e impugnación y 10.000 octavillas. UN ونظمت حملة إعلام جماهيري تضمنت بث إعلانين عن الخدمات العامة المقدمة، وتوزيع 000 3 من الملصقات و 000 10 من النشرات عن عمليات الإقرار وطلبات المراجعة والطعن.
    La Oficina de Gestión de los Recursos Humanos se encarga de dar publicidad a los concursos colocando dos anuncios en una publicación internacional semanal y otro en su sitio Web. UN ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية الإعلان عن الوظائف عن طريق نشر إعلانين أحدهما في منشور دولي أسبوعي والآخر على موقعه على شبكة الإنترنت.
    13.4 Los dos anuncios principales efectuados en el discurso sobre el presupuesto de 2008 fueron la distribución de los dividendos de crecimiento y la presentación del nuevo bono LIFE. UN 13-4 كان أهم إعلانين صدرا أثناء خطاب الميزانية لعام 2008 هو توزيع أرباح النمو وإصدار منحة العمر الجديدة.
    214. Durante el período, se publicaron dos anuncios de investigación en colaboración con el Consejo Nacional de Desarrollo Científico y Tecnológico. UN 214- وفي الفترة المشار إليها، جرى إصدار إعلانين عن أبحاث بالاشتراك مع المجلس الوطني للتنمية العلمية والتكنولوجية.
    Está que echa humo por haber perdido dos anuncios este mes. Open Subtitles هو غاضب لأنه خسر إعلانين هذا الشهر
    El Programa regional de gestión pública ha producido dos anuncios de televisión sobre la función pública en los que se explica cómo la corrupción afecta a todo el mundo y priva de importantes servicios a la comunidad, y se alerta contra las corruptelas. UN 108 - وقد أنتج برنامج الإدارة الإقليمي إعلانين تليفزيونيين يتعلقان بالخدمة العامة ويبينان كيف يؤثر الفساد في كل شخص ويقوض الخدمات الهامة على مستوى المجتمع المحلي ويحذران من الفساد في المسائل الصغيرة.
    Sr. Sareva (Secretario de la Comisión) (habla en inglés): Quisiera hacer dos anuncios relativos a la labor de la Comisión. UN السيد ساريفا (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): أود أن أقرأ إعلانين بشأن عمل اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus