"إعلان أبوجا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Declaración de Abuja
        
    • de la Declaración de Abuya
        
    • Declaración de Abuja para
        
    En el África subsahariana, los dirigentes aunaron fuerzas para supervisar la aplicación de la Declaración de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, formulada en 2001. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تضافرت جهود القادة لرصد تنفيذ إعلان أبوجا لعام 2001 بشأن مكافحة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والدرن والأمراض المعدية الأخرى ذات الصلة.
    La gravedad del problema en el continente suscitó la Declaración de Abuja para la lucha contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y otras enfermedades infecciosas conexas, cuya aplicación ha recibido la máxima atención en otros foros africanos ulteriores. UN وأفضت خطورة المشكلة في القارة إلى إصدار إعلان أبوجا عام 2001 بشأن الفيروس والإيدز والسل وأمراض أخرى معدية ذات صلة، والذي أولي لتنفيذه من ثم أكبر درجات الاهتمام في منتديات أفريقية.
    Exhortamos a que se apliquen esas recomendaciones para ayudar a los países africanos a poner en práctica la Declaración de Abuja. UN ونحث على تنفيذ تلك التوصيات لكي نساعد البلدان الأفريقية على تنفيذ إعلان أبوجا.
    Somos signatarios de la Declaración de Abuja para lograr la regresión del paludismo. UN ونحن من الموقعين على إعلان أبوجا لدحر الملاريا.
    El 65% de los países que la han cambiado lo hizo después de la Declaración de Abuja. UN ومن بين البلدان التي غيرت سياستها في مجال العلاج من الملاريا، 65 في المائة منها قامت بذلك في أعقاب اعتماد إعلان أبوجا.
    Por ello tenemos que redoblar nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos de la Declaración de Abuja y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويلزم أن نضاعف جهودنا، إذا كان لنا أن نبلغ غايات إعلان أبوجا والأهداف الإنمائية للألفية.
    En la Declaración de Abuja de 2000, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a destinar el 15% de los presupuestos nacionales al sector de la salud. UN وكان رؤساء الدول والحكومات قد تعهدوا في إعلان أبوجا لعام 2000 بتخصيص 15 في المائة من الميزانيات الوطنية لقطاع الصحة.
    Además, en la Declaración de Abuja, los Estados se comprometieron a introducir una estrategia nacional sobre la tuberculosis. UN وعلاوة على ذلك، يُلزم إعلان أبوجا الدولَ باعتماد استراتيجية وطنية للسل.
    En cuanto a la salud, en tiempos de múltiples crisis, los Estados africanos no pudieron dedicar el 15% de sus presupuestos a la salud, como se exhortó a hacer en la Declaración de Abuja, de la Unión Africana. UN فيما يتعلق بالصحة، ليست الدول الأفريقية، في وقت الأزمات هذا، في وضع يسمح لها بإنفاق 15 في المائة من ميزانياتها على قطاع الصحة كما نص على ذلك إعلان أبوجا الصادر عن الاتحاد الأفريقي.
    El Comité insta al Estado parte a aumentar los recursos destinados a la ejecución de la Política nacional de la salud y establecer un calendario para alcanzar el objetivo de la Declaración de Abuja. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة مواردها المخصصة لتنفيذ سياستها الصحية الوطنية، ووضع جدول زمني لبلوغ هدف إعلان أبوجا.
    la Declaración de Abuja sobre la regresión del paludismo en África es una empresa colectiva de los Jefes de Estado de África para abordar el problema de esta enfermedad, una de las más mortales en África. UN ويشكل إعلان أبوجا بشأن الحد من انتشار الملاريا في أفريقيا أحد الأعمال الجماعية التي يضطلع بها رؤساء الدول الأفريقية للتصدي لهذا المرض الفتاك الكبير المتفشي في القارة.
    Como signatario de la Declaración de Abuja sobre la lucha contra el paludismo en África, Kenya ha eliminado los impuestos y aranceles sobre los mosquiteros tratados con insecticidas. UN ألغت كينيا، باعتبارها بلدا موقعا على إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، الضرائب والتعريفات الجمركية المرتبطة بشبكات البعوض المعالج بمبيد حشري.
    Ello se ajustaría a las metas fijadas en la Declaración de Abuja de 2000 sobre la regresión del paludismo en África y a los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وذلك من شأنه أن يتوافق مع أهداف إعلان أبوجا 2000 بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    Por lo tanto, pido a la comunidad internacional, a los organismos de las Naciones Unidas y a los donantes bilaterales que brinden más apoyo con miras a cumplir los objetivos establecidos en la Declaración de Abuja. UN ومن ثم، فإنني أدعو المجتمع الدولي، ووكالات الأمم المتحدة والمانحين الثنائيين إلى تعزيز دعمهم بغرض تحقيق الأهداف المتوخاة الواردة في إعلان أبوجا.
    la Declaración de Abuja de 2000 pone objetivos para la prevención y el tratamiento de la enfermedad que serían ciertamente alcanzables si se llevaran a cabo los esfuerzos necesarios. UN ووضع إعلان أبوجا لعام 2000 أهدافا للوقاية من ذلك المرض ومعالجته، وكان من الممكن بالتأكيد تحقيق تلك الأهداف إذا ما تم الاضطلاع بالجهود اللازمة.
    La República Unida de Tanzanía está comprometida con la aplicación de la Declaración de Abuja para la regresión de la malaria y otras metas acordadas a nivel internacional, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إن جمهورية تنزانيا المتحدة ملتزمة بتنفيذ إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا والأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Con la aprobación en 2000 de la Declaración de Abuja sobre la regresión del paludismo en África, los dirigentes africanos reconocieron que no se puede permitir que los efectos devastadores de esa enfermedad sigan propagándose. UN إن اعتماد إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا في عام 2000 دليل على اعتراف الزعماء الأفارقة بأن الآثار المدمرة لذلك المرض لا يمكن السماح بانتشارها بعد الآن.
    Sudáfrica es uno de los signatarios de la Declaración de Abuja sobre la regresión del paludismo en África, por la que nos comprometimos a reducir las tasas de morbilidad y mortalidad en un 50% antes de 2010. UN وجنوب أفريقيا من الدول الموقّعة على إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا، الذي التزمنا فيه بخفض معدلات الاعتلال والوفاة بسبب الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول العام 2010.
    Asimismo, reafirmamos nuestro apoyo a la labor de la comunidad internacional encaminada a alcanzar plenamente los objetivos establecidos en la Declaración de Abuja sobre la regresión de la malaria, en África y, por supuesto, los objetivos de desarrollo del Milenio, a lograr un país libre de malaria. UN كما نؤكد دعمنا لعمل المجتمع الدولي الرامي إلى التحقيق الكامل للأهداف الواردة في إعلان أبوجا المتعلق بدحر الملاريا، وللأهداف الإنمائية للألفية من أجل بلوغ الغاية المتمثلة في بلد خال من الملاريا.
    136. Según el estudio del gasto público, ha ido aumentando gradualmente el porcentaje del total del presupuesto que se dedica a la salud, aunque sigue representando alrededor de la mitad del 15% fijado como objetivo en la Declaración de Abuja. UN 136- وحسب استعراض الإنفاق العام، ارتفعت حصة الإنفاق الصحي في الميزانية الإجمالية تدريجياً رغم أنها لا تزال تناهز فقط نصف القدر المتوخى والمتمثل في 15 في المائة وفقاً لما اتُّفِق عليه في إعلان أبوجا.
    Mediante la adopción de la Declaración de Abuya relativa a la Regresión del Paludismo en África y su plan de acción, en abril de 2000 los dirigentes de los países africanos donde la malaria es endémica se comprometieron a reducir a la mitad la mortalidad por causa de esta enfermedad para 2010, fecha que luego prorrogaron hasta 2015. UN 51 - باعتماد إعلان أبوجا بشأن دحر الملاريا في أفريقيا وخطة عمله في نيسان/أبريل 2000، أعرب قادة البلدان التي تتوطن فيها الملاريا في أفريقيا عن التزامهم بخفض وفيات الملاريا بمقدار النصف بحلول عام 2010، مع تمديد الهدف لاحقا حتى عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus