la Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. | UN | وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. |
la Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. | UN | وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل يمثلان الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. |
En la Declaración de Estambul se alentó al sector privado de Somalia a desempeñar un papel positivo en el proceso de paz. | UN | وقد شجع إعلان اسطنبول القطاع الخاص الصومالي على القيام بدور إيجابي في عملية السلام. |
En la Declaración de Estambul se establecieron dos objetivos: vivienda adecuada para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización. | UN | وحدد إعلان اسطنبول هدفين اثنين هما: توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالمٍ آخذ في التحضر. |
Hay que aplicar en su totalidad y de una manera eficaz y oportuna la Declaración de Estambul y el Programa de Acción. | UN | إن إعلان اسطنبول وبرنامج عمل اسطنبول يجب تنفيذهما بالكامل وبطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
En la Declaración de Estambul se establecen dos objetivos: vivienda adecuada para todos y asentamientos humanos sostenibles en un mundo en proceso de urbanización. | UN | وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر. |
La reducción y eliminación de las modalidades de producción y consumo insostenibles se reafirmó, por ejemplo, en el párrafo 10 de la Declaración de Estambul de 1996. | UN | وقد تم التأكيد من جديد، في الفقرة ١٠ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦، من بين فقرات كثيرة، على تخفيض أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة وإزالتها. |
En el párrafo 7 de la Declaración de Estambul, de 1996, los Estados acuerdan lograr la participación efectiva de los jóvenes en la vida política, económica y social. | UN | وفي الفقرة ٧ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦، تتفق الدول على كفالة مشاركة الشباب مشاركة فعالة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Recordando que en el párrafo 4 de la Declaración de Estambul se reiteró el compromiso de combatir el deterioro de la calidad de la vida dentro de los asentamientos humanos, especialmente en los países en desarrollo, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان اسطنبول في الفقرة ٤ منه، أعاد تأكيد اﻹلتزام بمكافحة التدهور في نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية وخاصة في البلدان النامية، |
Los participantes prepararon y aprobaron la Declaración de Estambul. | UN | وصاغ المشاركون إعلان اسطنبول وأقرﱡوه. |
la Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat seguirán constituyendo el marco básico para el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos en los años venideros. | UN | وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة. ولذلك، فإننا |
67. Reafirmamos nuestro respaldo a la cooperación internacional como elemento fundamental para aplicar la Declaración de Estambul y el Programa de Hábitat. | UN | 67 - نؤكد من جديد التزامنا بالتعاون الدولي بصفته عنصرا أساسيا لتنفيذ إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل. |
Participaron en esta reunión, de dos días de duración, representantes de 110 países, incluidos 71 ministros de cultura y enviados de nueve organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; al término de la reunión se aprobó la Declaración de Estambul, que prevé un conjunto de principios rectores para salvaguardar el patrimonio cultural inmaterial y promover la solidaridad internacional en esa tarea. | UN | وقد شارك في هذا الاجتماع الذي استغرق يومين ممثلو 110 بلدان، منهم 71 وزيرا للثقافة، بالإضافة إلى تسع منظمات حكومية وغير حكومية. وقد تمخض الاجتماع عن اعتماد إعلان اسطنبول الذي يشتمل على مجموعة من المبادئ التوجيهية لحماية التراث الثقافي غير المادي، ويهدف إلى كفالة التضامن الدولي في هذا المسعى. |
La Conferencia concluyó con la adopción de la " Declaración de Estambul " como contribución a la orientación de las políticas de igualdad entre los sexos. | UN | وانتهى المؤتمر باعتماد " إعلان اسطنبول " بوصفة مساهمة في توجيه السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
67. Reafirmamos nuestro respaldo a la cooperación internacional como elemento fundamental para aplicar la Declaración de Estambul y ejecutar el Programa de Hábitat. | UN | 67 - ونؤكد من جديد التزامنا بالتعاون الدولي بصفته عنصرا أساسيا في تنفيذ إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل. |
Desde la aprobación de la Declaración de Estambul y del Programa de Hábitat se ha reconocido la contribución de las autoridades locales que son los aliados más cercanos de los gobiernos en la ejecución de los programas de desarrollo nacionales y mundiales. | UN | فقد أعترف بمساهمة السلطات المحلية باعتبارها الشريك الأوثق للحكومات في تنفيذ جداول أعمال التنمية على المستويين الوطني والعالمي منذ اعتماد إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل. |
Dio lugar especialmente a la renovación del compromiso con la promoción de la diversidad cultural y el diálogo intercultural en la subregión, que se expresó en la Declaración de Estambul. | UN | وأسفر المؤتمر بصورة ملحوظة عن تجديد الالتزام بتشجيع التنوع الثقافي في المنطقة دون الفرعية، وهو ما عبر عنه إعلان اسطنبول. |
Ese convencimiento le ha llevado a elaborar una estrategia nacional de 20 años, acorde con la Declaración de Estambul sobre asentamientos humanos y los objetivos de desarrollo del milenio, cuyo fin es elevar el nivel de vida de sus ciudadanos. | UN | وعلى هذا الأساس، وضع بلده استراتيجية وطنية لمدة 20 عاماً تتسق مع إعلان اسطنبول عن المستوطنات البشرية، ومع الأهداف الإنمائية للألفية، والهدف منها رفع مستويات المعيشة للمواطنين. |
En la Declaración de Estambul y en el Programa de Acción para los países menos adelantados, se presentaron principios de colaboración mundial renovada y reforzada para el desarrollo de los países menos adelantados. | UN | وطرح إعلان اسطنبول وبرنامج العمل لأقل البلدان نمواً مبادئ تتعلق بتجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً. |
Debe haber oportunidades para una evaluación objetiva del progreso, incluso mediante la presentación de informes de la sociedad civil, y mecanismos para que los gobiernos, tanto los PMA como sus asociados para el desarrollo, rindan cuentas de su función en el cumplimiento de los objetivos de la Declaración de Estambul. | UN | ويجب أن تكون هناك فرص لإجراء تقييم موضوعي للتقدم المحرز، بما في ذلك تقديم تقارير من جانب المجتمع المدني، ووضع آليات لمساءلة الحكومات، بما في ذلك حكومات أقل البلدان نموا والشركاء في التنمية على حد سواء، بشأن دورهم في تحقيق أهداف إعلان اسطنبول. |
Esa función se señaló claramente por primera vez en el párrafo 12 de la Declaración de Estambul, aprobada en 1996, en el que se reconoce que " las autoridades locales son nuestros colaboradores más cercanos " del ámbito gubernamental para la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | وقد شُدد على ذلك الدور بوضوح لأول مرة في الفقرة 12 من إعلان اسطنبول()، الذي اعتمد في عام 1996، والذي يعترف بأن " السلطات المحلية أقرب شركاء " الحكومة في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
El Programa de Acción de Estambul exhorta a esos países a duplicar su participación colectiva en el comercio internacional en 2020, pero la crisis en curso los han afectado profundamente. | UN | وأشار إلى إعلان اسطنبول وقال إن الإعلان دعا هذه البلدان إلى مضاعفة حصتها الجماعية في التجارة الدولية بحلول عام 2020 غير أنها تتعرض لآثار شديدة الخطورة جراء الأزمة الراهنة. |