"إعلان المؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Declaración de la Conferencia
        
    • la declaración del congreso
        
    • de declaración de la Conferencia
        
    • Declaración de la Segunda Conferencia
        
    VIII. Aprobación del documento programático y la Declaración de la Conferencia 37 UN الثامن - اعتماد وثيقة نتائج البرنامج واعتماد إعلان المؤتمر 43
    Aprobación del documento programático y la Declaración de la Conferencia UN اعتماد وثيقة نتائج البرنامج واعتماد إعلان المؤتمر
    La delegación de El Salvador apoya entusiastamente la resolución de la Asamblea General de la OEA sobre el tema, en la cual se señala la importancia de la Declaración de la Conferencia Especializada Interamericana sobre Terrorismo, celebrada en 1996. UN وأضافت أن وفدها أيد تأييدا كاملا قرار المنظمة بشأن ذلك الموضوع، اﻷمر الذي أوضح أهمية إعلان المؤتمر التخصصي للدول اﻷمريكية المعني باﻹرهاب.
    la Declaración de la Conferencia Mundial de Ciencia elaborada para reflejar la función y las posibilidades de la participación de la mujer en la ciencia y la tecnología. UN جعل إعلان المؤتمر العالمي المعني بالعلم مراعيا لنوع الجنس بحيث يعكس دور المرأة وإمكاناتها للمشاركة في العلوم والتكنولوجيا.
    Tema 12: Aprobación de la Declaración de la Conferencia UN البند 12: اعتماد إعلان المؤتمر
    Por ende, en la Declaración de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia, que se celebró en 2001, se considera apropiadamente la trata de esclavos y la esclavitud como crimen de lesa humanidad. UN ولهذا فإن إعلان المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب المعقود في 2001 يعتبر، عن حق، تجارة الرقيق والرق جريمتين ضد الإنسانية.
    Estos hechos son de todos conocidos y han sido incluidos en la Declaración de la Conferencia Internacional sobre el Uso Indebido y el Tráfico Ilícito de Drogas que se celebró en Viena en 1987, y también figura en el Plan Amplio y Multidisciplinario de actividades futuras en materia de fiscalización del uso indebido de drogas. UN هذه الحقائق معروفة لنا جميعا وقد وردت في إعلان المؤتمر الدولي المعني بإساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها المعقود في فيينا في عام ١٩٨٧، وفي المخطط الشامل المتعدد التخصصات لﻷنشطة المقبلة في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    28. En la Declaración de la Conferencia se subraya que es imprescindible concertar acuerdos sobre deuda externa, especialmente la deuda comercial, y buscar soluciones innovadoras para fortalecer el crecimiento económico sostenible y la gobernabilidad, sin los cuales las democracias no pueden funcionar eficazmente. UN ٢٨ - وقال إن إعلان المؤتمر ألقى الضوء على الحاجة إلى اتفاقات بشأن الدين الخارجي، ولا سيما الدين التجاري، وإلى طرق مبتكرة لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام وسلاسة اﻹدارة، وهما أمران لا يمكن للديمقراطيات أن تعمل بفعالية بدونهما.
    12 Aprobación de la Declaración de la Conferencia UN اعتماد إعلان المؤتمر
    Se remite adjunta la Declaración de la Conferencia (véase el anexo). UN ويرد إعلان المؤتمر مرفقا بهذه الرسالة (انظر المرفق).
    7. Reafirma la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7, en el que se estipula que los Estados deberán tomar todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares; UN " 7 - تؤكد من جديد إعلان المؤتمر المعني بالبيئة البشرية، لا سيما المبدأ 7 منه الذي يقضي بأن تتخذ الدول جميع الخطوات الممكنة لمنع تلويث البحار؛
    En relación con la Declaración de la Conferencia Ministerial de la OMC aprobada en Hong Kong en diciembre de 2005, la delegación de la República Bolivariana de Venezuela afirmó que se había aprobado con reservas de su Gobierno. UN وبخصوص إعلان المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعتمد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005، أفاد وفد فنزويلا بأن حكومته وافقت على الإعلان بتحفظات.
    A mi delegación le complace que en el proyecto de resolución se destaque la Declaración de la Conferencia Ministerial celebrada en Lisboa en octubre, en la que se reafirma el derecho marítimo tradicional pero también se habla del papel de algunos agentes comerciales que se benefician de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. UN يسر وفدي أن يسلّط مشروع القرار الضوء على إعلان المؤتمر الوزاري الذي عُقد في لشبونة، في تشرين الأول/أكتوبر، الذي يؤكد أهمية قانون البحار التقليدي، ولكنه يناقش أيضا الدور الذي تؤديه بعض الجهات العاملة التجارية للاستفادة من صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه والمبلغ عنه بصورة ناقصة.
    En la Declaración de la Conferencia internacional de apoyo al Afganistán, celebrada en París el 12 de junio de 2008, se destacó de nuevo la función ampliada de liderazgo del Representante Especial del Secretario General y la UNAMA en la coordinación de las actividades civiles internacionales en pro del Afganistán. UN 4 - وشدد إعلان المؤتمر الدولي لدعم أفغانستان، المعقود في 12 حزيران/يونيه 2008، كذلك على الدور الموسع للممثل الخاص للأمين العام والبعثة في قيادة تنسيق الجهود المدنية الدولية المبذولة تجاه أفغانستان.
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Los participantes también reafirmaron la Declaración de la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial: los Desafíos del Cambio Climático y la Bioenergía, que tuvo lugar en Roma en junio de 2008. UN وأعاد المشاركون أيضا تأكيد إعلان المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الأمن الغذائي العالمي: تحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية، المعقود في روما، في حزيران/ يونيه 2008.
    En la Declaración de la Conferencia se hizo un llamamiento al DAES de la Secretaría de las Naciones Unidas para que colaborara con los ministerios encargados del gobierno local y con los gobiernos locales de África para reforzar sus capacidades a los efectos de poner en práctica procesos eficaces de descentralización para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN وأهاب إعلان المؤتمر بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة للأمم المتحدة لتعمل مع الوزارات المسؤولة عن الحكومات المحلية، كما دعا الحكومات المحلية في أفريقيا لتعزيز قدراتها على تنفيذ عمليات اللامركزية الفعالة، بغية تلبية الاحتياجات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se pedía a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Reafirmando el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, especialmente el principio 7 de la Declaración de la Conferencia, en el que se solicitaba a los Estados que tomaran todas las medidas posibles para impedir la contaminación de los mares, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    En cuanto al proyecto de decisión que se estaba examinando, dijo que en él se interpretaba erróneamente la declaración del congreso Mundial sobre Justicia, Gobernanza y Derecho para la Sostenibilidad Ambiental, que era un informe preparado por expertos y no un documento negociado por los gobiernos. UN وفيما يتعلق بمشروع المقرر قيد المناقشة، قال إنه لا يعبّر تعبيراً سليماً عن إعلان المؤتمر العالمي المعني بالعدالة والحوكمة والقانون، الذي يمثل تقرير خبراء وليس وثيقة تفاوضت عليها الحكومات.
    Tomando nota del proyecto de declaración de la Conferencia Constitucional Nacional, que recomienda el traspaso del poder a una administración democráticamente elegida en enero de 1996, UN وإذ تلاحظ مشروع إعلان المؤتمر الدستوري الوطني الذي يوصي بتسليم السلطة إلى إدارة منتخبة ديمقراطيا في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١،
    Declaración de la Segunda Conferencia INTERNACIONAL INDÍGENA UN إعلان المؤتمر الدولي الثاني للشعوب اﻷصلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus