Deseamos por ello dejar registrada nuestra reserva a algunos contenidos de los párrafos 26, 27 y 51 de la Declaración de Durban. | UN | ولذلك فإننا نود أن تبين السجلات بأن لدينا تحفظات بشأن بعض أحكام الفقرات 26 و27 و51 من إعلان ديربان. |
Las consultas culminaron en la aprobación de la Declaración de Durban sobre la incorporación de una perspectiva de género y la participación eficaz de las mujeres en la Unión Africana. | UN | وتكللت المشاورة باعتماد إعلان ديربان بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأفريقي. |
Por lo tanto, las estrategias jurídicas, basadas en la Declaración de Durban, deben acompañarse de iniciativas destinadas a desterrar los conceptos erróneos. | UN | ولهذا ينبغي أن تقترن الاستراتيجيات القانونية القائمة على إعلان ديربان بجهود لتغيير المفاهيم الثقافية الخاطئة. |
Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق، |
En la Declaración de Durban también se reconoce la necesidad de integrar una perspectiva de género en los programas de acción, políticas y estrategias pertinentes. | UN | ويقر إعلان ديربان كذلك بضرورة إدراج منظور جنساني في السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل ذات الصلة. |
Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, | UN | وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق، |
Debemos intensificar nuestros esfuerzos por abordar la discriminación, el racismo y la marginalización social, de conformidad con la Declaración de Durban. | UN | وينبغي أن فكثف جهودنا للتصدي للتمييز والعنصرية والتهميش الاجتماعي بما يتماشى مع إعلان ديربان. |
La Comunidad velará por que todas las iniciativas y resoluciones posteriores de la Asamblea General estén en consonancia con la Declaración de Durban. | UN | وستعمل الجماعة على أن تكون مبادرات وقرارات الجمعية العامة اللاحقة متمشية مع إعلان ديربان. |
En tal sentido, insta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Declaración de Durban a que lo hagan. | UN | وحث الدول التي لم تنضم بعد إلى إعلان ديربان على أن تفعل ذلك. |
Por cierto, esta conmemoración tiene lugar 10 años después de la aprobación de la Declaración de Durban. | UN | يقام هذا الاحتفال بعد مرور 10 سنوات على صدور إعلان ديربان. |
Sin embargo, la Declaración de Durban se menciona en todas las observaciones finales y sus principios están presentes en la Convención. | UN | ومع ذلك، فإن إعلان ديربان ذُكر في جميع الملاحظات الختامية وترد مبادؤه معروضة في الاتفاقية. |
También apoya los llamamientos en favor de la mejora de la cooperación internacional en la aplicación de la Declaración de Durban. | UN | وهو يؤيد أيضا الدعوة إلى تعزيز التعاون الدولي لتنفيذ إعلان ديربان. |
La reserva se aplica a cualquier parte del contenido del Documento Final de la XII Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados y de la Declaración de Durban que sea incompatible con la política exterior de Guatemala. | UN | ويتعلق التحفظ بأي جزء من محتويات الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، ومن إعلان ديربان لا ينسجم مع السياسة الخارجية لغواتيمالا. |
" 1. Añádase como nuevo párrafo de la parte dispositiva el párrafo 86 de la parte dispositiva de la Declaración de Durban, que reza: | UN | " 1- تضاف فقرة جديدة إلى منطوق مشروع القرار هي الفقرة 86 من منطوق إعلان ديربان ويرد نصها على النحو التالي: |
Solicitó integrar la Declaración de Durban, sus pautas y aspiraciones a las metas de desarrollo y eliminación de pobreza acordadas por la comunidad internacional bajo los objetivos del milenio. | UN | وأوصت بإدماج التوصيات والمبادئ الواردة في إعلان ديربان في هدفي التنمية والقضاء على الفقر اللذين اعتمدهما المجتمع المدني ضمن أهداف الألفية الثالثة. |
En la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno, que tuvo lugar el 8 de julio de 2002, el Presidente del Senegal expuso las recomendaciones de la Declaración de Durban. | UN | وفي جمعية رؤساء الدول والحكومات، التي انعقدت في 8 تموز/يوليه 2002، قدم رئيس السنغال توصيات إعلان ديربان. |
Esa conclusión está en plena consonancia con el reconocimiento que figura en la Declaración de Durban de que los Estados deben dar cabal cumplimiento a sus obligaciones existentes. | UN | وهذا الاستنتاج متفق تماما مع ما هو مسلم به في إعلان ديربان من أنه يجب على الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا ما عليها من التزامات قائمة. |
En la Declaración de Durban se expresa preocupación por los padecimientos del pueblo palestino sometido a ocupación extranjera. | UN | ويعرب إعلان ديربان عن قلقه إزاء محنة الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال الأجنبي(). |
Señala que la Declaración de Durban reconoce la presencia de formas y manifestaciones contemporáneas de racismo y xenofobia en las plataformas de algunos partidos y organizaciones políticos. | UN | وأشار إلى أن إعلان ديربان سلَّم بوجود أشكال ومظاهر معاصرة للعنصرية وكره الأجانب في مناهج عمل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية. |
Por último, Argelia tomó nota de que Francia había reconocido los sufrimientos relacionados con el colonialismo de conformidad con el párrafo 101 de la Declaración de Durban y dijo que confiaba en que se haría también extensivo al colonialismo en Argelia. | UN | وأشارت إلى اعتراف فرنسا بالمآسي التي سبَّبها الاستعمار وفقاً لما ورد في الفقرة 101 من إعلان ديربان وأعربت عن أملها في أن تقوم فرنسا بنفس الشيء فيما يتعلق باستعمار الجزائر. |