"إعلان ديربان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Declaración de Durban
        
    • la Declaración de Durbán
        
    Deseamos por ello dejar registrada nuestra reserva a algunos contenidos de los párrafos 26, 27 y 51 de la Declaración de Durban. UN ولذلك فإننا نود أن تبين السجلات بأن لدينا تحفظات بشأن بعض أحكام الفقرات 26 و27 و51 من إعلان ديربان.
    Las consultas culminaron en la aprobación de la Declaración de Durban sobre la incorporación de una perspectiva de género y la participación eficaz de las mujeres en la Unión Africana. UN وتكللت المشاورة باعتماد إعلان ديربان بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأفريقي.
    Por lo tanto, las estrategias jurídicas, basadas en la Declaración de Durban, deben acompañarse de iniciativas destinadas a desterrar los conceptos erróneos. UN ولهذا ينبغي أن تقترن الاستراتيجيات القانونية القائمة على إعلان ديربان بجهود لتغيير المفاهيم الثقافية الخاطئة.
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban, en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    En la Declaración de Durban también se reconoce la necesidad de integrar una perspectiva de género en los programas de acción, políticas y estrategias pertinentes. UN ويقر إعلان ديربان كذلك بضرورة إدراج منظور جنساني في السياسات والاستراتيجيات وبرامج العمل ذات الصلة.
    Recordando, en particular, el párrafo 101 de la Declaración de Durban en que, entre otras cosas, se invitaba a la comunidad internacional y sus miembros a honrar la memoria de las víctimas, UN وإذ تشير بخاصة إلى الفقرة 101 من إعلان ديربان التي تدعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى أمور منها إكرام ذكرى ضحايا الرق،
    Debemos intensificar nuestros esfuerzos por abordar la discriminación, el racismo y la marginalización social, de conformidad con la Declaración de Durban. UN وينبغي أن فكثف جهودنا للتصدي للتمييز والعنصرية والتهميش الاجتماعي بما يتماشى مع إعلان ديربان.
    La Comunidad velará por que todas las iniciativas y resoluciones posteriores de la Asamblea General estén en consonancia con la Declaración de Durban. UN وستعمل الجماعة على أن تكون مبادرات وقرارات الجمعية العامة اللاحقة متمشية مع إعلان ديربان.
    En tal sentido, insta a los Estados que aún no se hayan adherido a la Declaración de Durban a que lo hagan. UN وحث الدول التي لم تنضم بعد إلى إعلان ديربان على أن تفعل ذلك.
    Por cierto, esta conmemoración tiene lugar 10 años después de la aprobación de la Declaración de Durban. UN يقام هذا الاحتفال بعد مرور 10 سنوات على صدور إعلان ديربان.
    Sin embargo, la Declaración de Durban se menciona en todas las observaciones finales y sus principios están presentes en la Convención. UN ومع ذلك، فإن إعلان ديربان ذُكر في جميع الملاحظات الختامية وترد مبادؤه معروضة في الاتفاقية.
    También apoya los llamamientos en favor de la mejora de la cooperación internacional en la aplicación de la Declaración de Durban. UN وهو يؤيد أيضا الدعوة إلى تعزيز التعاون الدولي لتنفيذ إعلان ديربان.
    La reserva se aplica a cualquier parte del contenido del Documento Final de la XII Conferencia en la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados y de la Declaración de Durban que sea incompatible con la política exterior de Guatemala. UN ويتعلق التحفظ بأي جزء من محتويات الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة الثاني عشر لبلدان عدم الانحياز، ومن إعلان ديربان لا ينسجم مع السياسة الخارجية لغواتيمالا.
    " 1. Añádase como nuevo párrafo de la parte dispositiva el párrafo 86 de la parte dispositiva de la Declaración de Durban, que reza: UN " 1- تضاف فقرة جديدة إلى منطوق مشروع القرار هي الفقرة 86 من منطوق إعلان ديربان ويرد نصها على النحو التالي:
    Solicitó integrar la Declaración de Durban, sus pautas y aspiraciones a las metas de desarrollo y eliminación de pobreza acordadas por la comunidad internacional bajo los objetivos del milenio. UN وأوصت بإدماج التوصيات والمبادئ الواردة في إعلان ديربان في هدفي التنمية والقضاء على الفقر اللذين اعتمدهما المجتمع المدني ضمن أهداف الألفية الثالثة.
    En la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno, que tuvo lugar el 8 de julio de 2002, el Presidente del Senegal expuso las recomendaciones de la Declaración de Durban. UN وفي جمعية رؤساء الدول والحكومات، التي انعقدت في 8 تموز/يوليه 2002، قدم رئيس السنغال توصيات إعلان ديربان.
    Esa conclusión está en plena consonancia con el reconocimiento que figura en la Declaración de Durban de que los Estados deben dar cabal cumplimiento a sus obligaciones existentes. UN وهذا الاستنتاج متفق تماما مع ما هو مسلم به في إعلان ديربان من أنه يجب على الدول أن تنفذ تنفيذا كاملا ما عليها من التزامات قائمة.
    En la Declaración de Durban se expresa preocupación por los padecimientos del pueblo palestino sometido a ocupación extranjera. UN ويعرب إعلان ديربان عن قلقه إزاء محنة الشعب الفلسطيني الذي يرزح تحت نير الاحتلال الأجنبي().
    Señala que la Declaración de Durban reconoce la presencia de formas y manifestaciones contemporáneas de racismo y xenofobia en las plataformas de algunos partidos y organizaciones políticos. UN وأشار إلى أن إعلان ديربان سلَّم بوجود أشكال ومظاهر معاصرة للعنصرية وكره الأجانب في مناهج عمل بعض الأحزاب والمنظمات السياسية.
    Por último, Argelia tomó nota de que Francia había reconocido los sufrimientos relacionados con el colonialismo de conformidad con el párrafo 101 de la Declaración de Durban y dijo que confiaba en que se haría también extensivo al colonialismo en Argelia. UN وأشارت إلى اعتراف فرنسا بالمآسي التي سبَّبها الاستعمار وفقاً لما ورد في الفقرة 101 من إعلان ديربان وأعربت عن أملها في أن تقوم فرنسا بنفس الشيء فيما يتعلق باستعمار الجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus