En ese contexto, la otra gran tarea que debemos completar durante los próximos meses es la redacción de la Declaración de 1995. | UN | وفي هذا السياق، علينا أيضا أن ننجز في اﻷشهر القليلة المقبلة مهمة جسيمة أخرى هي صياغة إعلان عام ٥٩٩١. |
En este contexto destaca la Declaración de 2013 como Año Internacional de la Quinua. | UN | ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى إعلان عام 2013 سنة دولية للكينوا. |
También observó que había que examinar la cuestión de la vigencia de algunos aspectos de la Declaración de 1971. | UN | وأشار الى أنه ينبغي النظر في مسألة احتفاظ بعض جوانب إعلان عام ١٩٧١ بأهميتها. |
La propuesta revisada adopta la forma de declaración general de principios, que sin duda ha influido en el desarrollo del debate. | UN | فالمقترح المنقﱠح أخذ شكل إعلان عام للمبادئ مما أثر دون ريب في مجرى المناقشات. |
La Proclamación de 2005 Año Internacional del Microcrédito brindará una ocasión para intercambiar experiencias y prácticas óptimas en esa esfera. | UN | إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال. |
CUESTIÓN DE la Declaración de 1995 COMO AÑO INTERNACIONAL PARA CONMEMORAR EL milenario de LA EPOPEYA DE MANÁS | UN | مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس |
Cuestión de la Declaración de 1995 como año internacional para conmemorar el milenario de la epopeya de Manás | UN | مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلف لملحمة ماناس الانتخابات والتعيينات |
Los Estados de la zona cuentan con el apoyo de toda la comunidad internacional para lograr las metas de la Declaración de 1986. | UN | ومن أجل الوفاء بأهداف إعلان عام ١٩٨٦، تعول الدول اﻷعضاء في المنطقة على دعم المجتمع الدولي بأسره. |
La República Islámica del Irán entiende que los objetivos establecidos en la Declaración de 1971 siguen siendo válidos. | UN | وأوضح أنه بالنسبة لجمهورية ايران الاسلامية، فإن اﻷهداف الواردة في إعلان عام ١٩٧١ ما زالت صالحة في مجملها. |
El Grupo de Trabajo creado por la Comisión de Derechos Humanos para individualizar los obstáculos que impiden la aplicación de la Declaración de 1986 celebra actualmente su primer período de sesiones. | UN | إن الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لتحديد العقبات التي تواجه تنفيذ إعلان عام ١٩٨٦ يعقد حاليا دورته اﻷولى. |
Otro elemento importante de la Declaración de 1976 eran las Directrices para las empresas multinacionales. | UN | وهناك مقوم مهم آخر في إعلان عام ١٩٧٦ ويتمثل في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات. |
CUESTIÓN DE la Declaración de 1995 COMO AÑO INTERNACIONAL PARA CONMEMORAR EL milenario de LA EPOPEYA DE MANÁS | UN | مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى اﻷلفية لملحمة ماناس |
Cuestión de la Declaración de 1995 como año internacional para conmemorar el milenario de la epopeya de Manás | UN | مسألة إعلان عام ١٩٩٥ سنة دولية للاحتفال بالذكرى السنوية اﻷلف لملحمة ماناس الانتخابات والتعيينات |
La postura del Gobierno francés fue la de negarse a suscribir la Declaración de 1971. | UN | وكان موقف الحكومة الفرنسية مؤداه أنها لا ترغب في المشاركة في إعلان عام ١٩٧١. |
i) la elaboración de textos jurídicos básicos o la adaptación de los textos en vigor, de conformidad con los principios enunciados en la Declaración de 1981; | UN | `١` إعداد الصكوك القانونية اﻷساسية أو تكييف الصكوك القائمة حاليا وفقا للمبادئ المحددة في إعلان عام ١٨٩١؛ |
declaración general de compromiso con el desarme y la no proliferación | UN | إعلان عام عن الالتزام بنزع السلاح وعدم الانتشار |
declaración general de no suministro de armas de destrucción en masa y materiales conexos a agentes no estatales | UN | إعلان عام بعدم توفير أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد إلى الجهات من غير الدول |
Decisión relativa a la Proclamación de 2006 Año de los Idiomas Africanos | UN | مقرر بشأن إعلان عام 2006 سنة للغات الأفريقية |
El Gobierno del país haría un anuncio público y sus intenciones sobre la explotación del recurso natural serían también dadas a conocer públicamente. | UN | وستقوم حكومة بوتسوانا بإصدار إعلان عام عن الاكتشاف، وستكون نواياها بشأن استغلال المورد الطبيعي معروفة للجميع. |
La urgencia del problema alentó a Tayikistán a proponer la iniciativa de proclamar el año 2003 como Año Internacional del Agua Dulce. | UN | وإن إلحاحية المشكلة تشجع طاجيكستان على طرح مبادرة إعلان عام 2003 السنة الدولية للمياه العذبة. |
En el PMA y en la UNESCO, las propuestas se hacen mediante anuncios públicos. | UN | وتُعرض الأسماء المقترحة في كل من اليونسكو وبرنامج الأغذية العالمي عن طريق إعلان عام. |
Un participante instó a que se adoptaran medidas concertadas, a través de modalidades de asociación o de un grupo de trabajo, y otro señaló a la atención la propuesta de declarar el año 2011 año internacional de la química, con lo cual se ayudaría a que la comunidad internacional centrase su atención en las nuevas cuestiones normativas determinadas. | UN | ودعا أحد المشاركين إلى القيام بعمل متسق من خلال الشراكات أو فريق عامل في حين استرعى آخر النظر إلى اقتراح إعلان عام 2011 السنة الدولية للكيمياء، وهو إجراء سوف يساعد في تسليط الأضواء الدولية على القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة التي جرى تحديدها. |
No obstante, no deberían perderse de vista los objetivos de la Declaración de 1971, por más compleja y difícil que resulte la aplicación de dicha Declaración. | UN | " وينبغي مع ذلك عدم فقدان أهداف إعلان عام ١٩٧١ للرؤية بالرغم من تعقيد وصعوبة طريقة تنفيذ اﻹعلان. |