"إعلان مانيلا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Declaración de Manila
        
    • Manila Declaration
        
    • de Declaración de Manila
        
    • adoptó la Declaración
        
    • Declaración de Manila sobre
        
    Se recordó asimismo que en el pasado el Comité Especial había elaborado documentos valiosos, entre ellos la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة أصدرت وثائق قيِّمة في الماضي، ومن بينها إعلان مانيلا حول التسوية السلمية للنـزاعات.
    Considera mi delegación que estos textos complementan de forma muy útil -- así como también lo hace, por supuesto, la Declaración de Manila -- el Artículo 33 de la Carta. UN ويعتقد وفدي أن هذه النصوص مفيدة جدا ويكمل بعضها البعض مثلها في ذلك مثل إعلان مانيلا.
    Abrigamos la esperanza de que algunos elementos de la Declaración de Manila sean útiles para la Conferencia de Copenhague. UN إننا نأمل أن توفر بعض عناصر إعلان مانيلا مادة لكوبنهاغن أيضا.
    Varias delegaciones apoyaron la propuesta de recomendar la conmemoración de la Declaración de Manila. UN 54 - وأبدت عدة وفود تأييدها لمقترح التوصية بالاحتفال بذكرى إعلان مانيلا.
    Recordando también que la Declaración de Manila fue el primer instrumento aprobado por la Asamblea General como resultado de la labor del Comité Especial, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إعلان مانيلا كان أول صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة،
    En ese sentido, la Declaración de Manila sigue siendo un documento valioso y el Grupo apoya los esfuerzos encaminados a conmemorar su aniversario. UN وفي هذا الصدد، يظل إعلان مانيلا وثيقة هامة، وتؤيد المجموعة الجهود الرامية إلى الاحتفال بذكرى اعتماده.
    A ese respecto, la adopción de la Declaración de Manila en 1982 fue un hito y se debe conmemorar. UN وفي هذا الصدد يشكل اعتماد إعلان مانيلا في عام 1982 حدثا بارزا ينبغي الاحتفال بذكراه.
    Acoge con agrado además el proyecto de resolución sobre el trigésimo aniversario de la Declaración de Manila. UN كما رحب بمشروع القرار المتعلق بالذكرى الثلاثين لاعتماد إعلان مانيلا.
    la Declaración de Manila sigue siendo pertinente en las relaciones internacionales actuales y se la debe aplicar cabalmente. UN وقال إن إعلان مانيلا لا يزال على صلة وثيقة بالعلاقات الدولية المعاصرة ويحتاج أن يُنفَّذ تنفيذاً تاماً.
    Otorga gran importancia a la Declaración de Manila y respalda la propuesta de conmemorar su 30º aniversario. UN ويعلّق وفده أيضاً أهمية كبيرة على إعلان مانيلا ويدعم الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بالذكرى السنوية الثلاثين للإعلان.
    En este aspecto, la Declaración de Manila sobre el Arreglo Pacífico de Controversias Internacionales sigue siendo un importante documento. UN ومن هنا فإن إعلان مانيلا بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية يظل يشكل وثيقة هامة في هذا الصدد.
    También concede gran importancia a la Declaración de Manila. UN وهو يعلق أيضا أهمية كبيرة على إعلان مانيلا.
    Recordando también que la Declaración de Manila fue el primer instrumento aprobado por la Asamblea General como resultado de la labor del Comité Especial, UN وإذ تشير أيضا إلى أن إعلان مانيلا كان أول صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة،
    El orador confía además en que la Declaración de Manila sobre desarrollo social, adoptada en la última conferencia de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), será una aportación valiosa a la Cumbre Mundial. UN وأعرب كذلك عن أمله في أن يكون إعلان مانيلا المعني بالتنمية الاجتماعية الذي تم اعتماده في المؤتمر اﻷخير للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، مساهمة قيمة في مؤتمر القمة العالمي.
    La Conferencia aprobó la Declaración de Manila, en la que se destacaba el hecho de que, con apoyo mutuo, se podían superar las fuerzas internas y externas que ponían en peligro a las nuevas democracias. UN واعتمد المؤتمر إعلان مانيلا الذي أكد على أنه يمكن، عن طريق الدعم المتبادل، التغلب على القوى الداخلية والخارجية التي تهدد النظم الديمقراطية الناشئة.
    La Cumbre adoptó la Declaración de Manila, en la cual se toman en cuenta las aspiraciones, objetivos y programas del Decenio de las Poblaciones Indígenas del Mundo y los resultados de las recientes conferencias mundiales, teniendo en mente asegurar la sobrevivencia cultural humana, orientadas hacia el desarrollo. UN واعتمد مؤتمر القمة إعلان مانيلا الذي يأخذ في الاعتبار تطلعات وأهداف وبرامج العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، ونتائج المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا؛ مع مراعاة ضرورة كفالة بقاء الثقافات اﻹنسانية مع السعي إلى تحقيق التنمية التي تهدف إلى خير الشعوب.
    58. En la Declaración de Manila sobre el Turismo Mundial, de 1980, se recalca que en la práctica del turismo los elementos espirituales deben prevalecer sobre los técnicos y materiales. UN ٨٥- وقد أكد إعلان مانيلا عن السياحة العالمية، لعام ٠٨٩١، أن العناصر الروحية يجب أن تكون لها اﻷسبقية على العناصر التقنية والمادية في ممارسة السياحة.
    Asimismo adoptó la Declaración de Manila de 1999 sobre la gestión pública, que reconoce la primacía del buen gobierno para potenciar a los pueblos, desarrollar comunidades y construir naciones. UN واعتمد الاجتماع أيضا إعلان مانيلا لعام ١٩٩٩ بشأن الحكم، الذي يقر بضرورة سيادة الحكم الرشيد من أجل تمكين الشعوب، وتنمية المجتمعات المحلية، وبناء اﻷمم.
    Proyecto de Declaración de Manila sobre la aplicación ulterior del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra UN مشروع إعلان مانيلا لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus