"إعمار أفغانستان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • reconstrucción del Afganistán
        
    • reconstrucción del país
        
    • reconstrucción de Afganistán
        
    • al Afganistán
        
    • reconstruir el Afganistán
        
    • rehabilitación del Afganistán
        
    Agradecemos todo lo que las Naciones Unidas han venido haciendo para promover la reconstrucción del Afganistán y para reafirmar su papel coordinador. UN ونحن نقدر ما قامت به الأمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إعادة إعمار أفغانستان وتعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة.
    En sus numerosos viajes, el Sr. Karzai ha afianzado la imagen de la Administración Provisional y propugnado la reconstrucción del Afganistán. UN وقد تعددت أسفار السيد كارازاي من أجل استكمال جوانب الإدارة الانتقالية والدعوة إلى إعادة إعمار أفغانستان.
    Durante dicha reunión también se debatió la cuestión de la reconstrucción del Afganistán. UN ونوقشت أيضا في ذلك الاجتماع مسألة إعادة إعمار أفغانستان.
    La Cumbre había concluido con la aprobación de la Proclamación de Bruselas, en que se trataba de las reivindicaciones de las mujeres en relación con la reconstrucción del Afganistán. UN واختتم مؤتمر القمة أعماله بإصدار إعلان بروكسل، الذي اهتم بمتطلبات المرأة بالنسبة لإعادة إعمار أفغانستان.
    La Cumbre había concluido con la aprobación de la Proclamación de Bruselas, en que se trataba de las reivindicaciones de las mujeres en relación con la reconstrucción del Afganistán. UN واختتم مؤتمر القمة أعماله بإصدار إعلان بروكسل، الذي اهتم بمتطلبات المرأة بالنسبة لإعادة إعمار أفغانستان.
    También pueden compartirse las mejores prácticas Sur-Sur en la reconstrucción del Afganistán. UN ويجب أن تتشاطر بلدان الجنوب فيما بينها أفضل الممارسات في إعمار أفغانستان.
    De esta suerte, el proceso de reconstrucción del Afganistán constituye una prioridad que debería ponerse en práctica con eficacia en todas las esferas. UN وعليه، فإن عملية إعادة إعمار أفغانستان تمثل أولوية ينبغي تنفيذها بفعالية في جميع الميادين.
    En general, el aporte del Irán a la reconstrucción del Afganistán ha alcanzado a la fecha la suma de casi 150 millones de dólares estadounidenses en los últimos tres años. UN وعموماً، فإن إسهامات إيران في إعادة إعمار أفغانستان بلغت قيمتها قرابة 150 مليون دولار خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    Insta asimismo a los Estados miembros a que participen activamente por todos los medios en la reconstrucción del Afganistán; UN 3 - ويحث الدول الأعضاء أيضا على المشاركة الفعلية في إعادة إعمار أفغانستان بجميع الوسائل الممكنة.
    Estos logros y estas deficiencias constituyen el telón de fondo del debate sobre el papel futuro de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Afganistán. UN وتوفر هذه الإنجازات وجوانب القصور خلفية يناقش على أساسها الدور المقبل للمجتمع الدولي وللأمم المتحدة في إعمار أفغانستان.
    Después del éxito del proceso de transición institucional, el Pacto para el Afganistán redefinió nuestra visión común sobre todos los sectores de la reconstrucción del Afganistán hasta el año 2010. UN وبعد نجاح عملية الانتقال المؤسسي، أعاد اتفاق أفغانستان تحديد رؤيتنا المشتركة لجميع قطاعات إعمار أفغانستان حتى عام 2010.
    La República de Corea ha apoyado enérgicamente el proceso de reconstrucción del Afganistán. UN وقد دعمت جمهورية كوريا، وبقوة، عملية إعادة إعمار أفغانستان.
    En tercer lugar, también se debe considerar de manera prioritaria el fomento de la capacidad en el proceso de reconstrucción del Afganistán. UN ثالثا، ينبغي أن يُولى بناء القدرات الأولوية في عملية إعادة إعمار أفغانستان.
    En las últimas conferencias internacionales se han realizado promesas de contribuciones por un importe de varios millones de dólares para la reconstrucción del Afganistán. UN وقد أُعلِنَت في مؤتمرات دولية مؤخراً تعهدات ببلايين الدولارات لإعادة إعمار أفغانستان.
    La Organización debería iniciar simultáneamente un plan para la movilización de la asistencia internacional necesaria para la reconstrucción del Afganistán una vez que se hayan establecido las condiciones políticas apropiadas. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمنظمة أن تخطط لتعبئة المساعدة الدولية المطلوبة من أجل إعادة إعمار أفغانستان حالما تتهيأ الظروف السياسية اللازمة.
    Además, si no se cuenta con la seguridad hoy, los miles de millones de dólares prometidos para la reconstrucción del Afganistán tendrán poca utilidad mañana. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا لم يَسُد الأمن اليوم، ستكون بلايين الدولارات المتعهد بها لإعادة إعمار أفغانستان قليلة الجدوى غداً.
    Todos los países donantes que se comprometieron a brindar ayuda económica en la Conferencia Internacional sobre la asistencia para la reconstrucción del Afganistán, celebrada en Tokio, deben cumplir con los compromisos que adquirieron, y todos los Estados deben seguir proporcionando asistencia humanitaria y apoyar a la Autoridad de Transición con fondos efectivos. UN ويتعين على جميع البلدان المانحة التي تعهدت بتقديم معونة مالية في المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة لإعادة إعمار أفغانستان المعقود في طوكيو أن تفي بالتزاماتها المتعهد بها، كما يتعين على جميع الدول أن تواصل تقديم المساعدة الإنسانية ودعم السلطة الانتقالية من خلال تقديم تمويل فعلي.
    Por último, mi delegación apoya plenamente el papel central de las Naciones Unidas en el proceso de reconstrucción del Afganistán a través de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وأخيرا، يؤيد وفد بلادي تأييدا كاملا دور الأمم المتحدة المركزي في عملية إعادة إعمار أفغانستان من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Los Estados miembros exhortan a la comunidad internacional a crear condiciones para el pronto establecimiento de la paz y expresan su apoyo a la función central de coordinación de las Naciones Unidas en los esfuerzos internacionales para solucionar los conflictos en el Afganistán y prestar asistencia en la reconstrucción del país. UN ويجب أن يقوم المجتمع العالمي بتهيئة الظروف الكفيلة بتحقيق السلام في أسرع وقت ممكن ويجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور تنسيقي رئيسي في إطار الجهود الدولية الرامية إلى التوصل لتسوية أفغانية والمساعدة في إعادة إعمار أفغانستان.
    19. Agradece también las contribuciones aportadas por el Reino de Arabia Saudita, la República Islámica del Irán, el Estado de Kuwait, la Jamahiriya Árabe Libia, la República Islámica del Pakistán, el Estado de Qatar, los Emiratos Árabes Unidos y otros Estados Miembros para la reconstrucción de Afganistán. UN 19 - يقدر كذلك المساهمات التي قدمتها المملكة العربية السعودية والجمهورية الإسلامية الإيرانية ودولة الكويت والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وجمهورية باكستان الإسلامية ودولة قطر ودولة الإمارات العربية المتحدة، وغيرها من الدول الأعضاء لإعادة إعمار أفغانستان.
    La comunidad internacional debe permanecer unida para ayudar a reconstruir al Afganistán y fortalecer su democracia. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقى متحدا في إعمار أفغانستان وتعزيز ديمقراطيتها.
    Las Naciones Unidas y la OCI deben cooperar con vistas a movilizar los recursos necesarios para proporcionar asistencia humanitaria y para reconstruir el Afganistán. UN فالأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بحاجة إلى التعاون الرامي إلى تعبئة الموارد المطلوبة لتوفير المساعدات الإنسانية، فضلا عن إعادة إعمار أفغانستان.
    Como país que ha sido tradicionalmente gran amigo de los afganos, Turquía ha contribuido por muchos años a la rehabilitación del Afganistán. UN وقد أسهمت تركيا خلال سنين عديدة في إعادة إعمار أفغانستان بوصفها صديقاً تقليدياً حميماً للأفغان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus