"إعمال الحقوق الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el ejercicio de los derechos económicos
        
    • la realización de los derechos económicos
        
    • la efectividad de los derechos económicos
        
    • hacer efectivos los derechos económicos
        
    • la aplicación de los derechos económicos
        
    • del ejercicio de los derechos económicos
        
    • el disfrute de los derechos económicos
        
    • el ejercicio efectivo de los derechos económicos
        
    • dar efectividad a los derechos económicos
        
    • el cumplimiento de los derechos económicos
        
    • hacer realidad los derechos económicos
        
    • plena realización de los derechos económicos
        
    • realización progresiva de los derechos económicos
        
    • promover los derechos económicos
        
    • el logro de los derechos económicos
        
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES: UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES: UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية:
    Preocupada por las repercusiones de los programas de ajuste estructural en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء آثار برامج التكيف الهيكلي على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Los informes por países deben aplicar metodologías de supervisión de la realización de los derechos económicos, sociales y culturales e información sobre los mismos por sexos. UN وينبغي أن تضع التقارير القطرية منهجيات خاصة بنوع الجنس لرصد إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والابلاغ عنه.
    La obligación de hacer efectivos esos derechos exige de los Estados Partes una actitud dinámica para lograr la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فالالتزام بإعمال هذه الحقوق يتطلب من الدول الأطراف العمل بنشاط على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    IV. Asistencia a los Estados en la labor de hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN رابعا - مساعدة الدول في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خامسا -
    Se debería asignar el máximo de recursos disponibles a la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وينبغي لها تخصيص أقصى حدود مواردها المتاحة بغية ضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES Y CULTURALES: UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    el ejercicio de los derechos económicos, SOCIALES UN إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Por consiguiente, el Comité recomienda que la cooperación internacional persiga el objetivo de la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ولذلك توصي اللجنة بتوجيه التعاون الدولي إلى الهدف المتمثل في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Asimismo, reiteran la importancia de la realización de los derechos económicos y culturales, así como del derecho al desarrollo. UN وتشدد على أهمية إعمال الحقوق الاقتصادية والثقافية فضلاً عن الحق في التنمية.
    El Comité afirmó que estaba dispuesto a colaborar con la OMC en la realización de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وأعربت اللجنة عن استعدادها للتعاون مع منظمة التجارة العالمية من أجل إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Los derechos de participación inciden en todos los demás derechos, especialmente en lo que se refiere a la realización de los derechos económicos y sociales. UN وتتداخل حقوق المشاركة مع كافة الحقوق الأخرى، ولا سيما في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعيـة.
    C. Limitaciones vinculadas a la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales UN جيم - المعوقات التي تحول دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En el capítulo V se aborda la función de los indicadores en la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويوضح الفصل الخامس دور المؤشرات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    I V. Asistencia a los Estados en la labor de hacer efectivos los derechos económicos, sociales y culturales UN رابعا - مساعــدة الــدول فـي إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    III. Fortalecimiento de la aplicación de los derechos económicos, sociales y culturales UN ثالثا - تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تحديد الاحتياجات
    Integración del ejercicio de los derechos económicos, sociales UN إدراج إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الاتفاقات المبرمة
    Reafirmando la necesidad de fortalecer el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales mediante el establecimiento de mecanismos y recursos adecuados en caso de violación de esos derechos, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق توفير آليات وسبل انتصاف ملائمة في حالة انتهاك هذه الحقوق،
    El Comité pide asimismo al Estado Parte que facilite, además de la información sobre las medidas adoptadas, detalles sobre las consecuencias relevantes de esas medidas en el ejercicio efectivo de los derechos económicos, sociales y culturales. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم إليها، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة، بيانات مفصلة عن مدى تأثير هذه التدابير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte la necesidad de respetar las disposiciones del artículo 4 de la Convención, que destacan que se ha de dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales hasta el máximo de los recursos de que se disponga. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه اهتمام الدولة الطرف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٤ من الاتفاقية، التي تؤكد ضرورة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أقصى حدود مواردها المتاحة.
    Al tiempo que constata los avances realizados en el ámbito de los derechos civiles y políticos, el orador lamenta, sin embargo, las deficiencias constatadas en el cumplimiento de los derechos económicos, sociales y culturales e insiste en la necesidad de promover los derechos humanos en su conjunto. UN وفي ضوء ما أحرز من تقدم على صعيد الحقوق المدنية والسياسية، يراعى أن من دواعي الأسف، مع هذا، تلك الثغرات القائمة في ميدان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومن الضروري أن يضطلع على نحو مباشر بتعزيز حقوق الإنسان بأسلوب شامل.
    Sería de desear que apoyara los esfuerzos que realizan los países, especialmente de los países en desarrollo, con miras a hacer realidad los derechos económicos, sociales y culturales. UN وثمة جدوى من قيام المجتمع الدولي بمساندة الجهود التي تبذلها البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بهدف إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Comisión pidió a todos los Estados que adoptaran medidas prontas y efectivas, en los planos nacional e internacional, para suprimir todos los obstáculos que se oponen a la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales y que promovieran todas las medidas tendientes a asegurar el disfrute de estos derechos. UN وناشدت اللجنة جميع الدول أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي للقضاء على جميع العقبات التي تعوق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أتم وجه، ولتعزيز كافة اﻹجراءات التي من شأنها أن تضمن التمتع بالحقوق المشار إليها.
    25. La realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, según lo estipulado en el Pacto Internacional que fue ratificado por Liberia y entró en vigor en 2004, sigue planteando grandes dificultades. UN 25- إن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تدريجياً على نحو ما ينص عليه العهد الدولي، الذي صادقت عليه ليبيريا ودخل حيز التنفيذ في عام 2004، لا يزال يثير تحديات هائلة.
    Por tanto, la crisis financiera mundial había afectado gravemente a la economía maldiva, exacerbando una situación fiscal que ya era frágil y haciendo cada vez más difícil promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN لذلك كان للأزمة المالية العالمية تأثير سيء على اقتصاد ملديف، حيث إن هذه الأزمة ساهمت في تفاقم الوضع المالي الضعيف وزادت من صعوبة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها.
    No obstante, aún persisten las causas que dieron lugar al conflicto, lo que contribuye a crear una percepción de que aún son demasiados los impedimentos para el logro de los derechos económicos y sociales en Sierra Leona. UN ومع ذلك، ما فتئت الأسباب الجذرية التي تقف وراء النـزاع قائمة، مما يخلق إحساساً بأن هناك الكثير من العراقيل التي ما زالت تحول دون إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus