"إعمال الحق في السكن اللائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realización del derecho a una vivienda adecuada
        
    • ejercicio del derecho a una vivienda adecuada
        
    • efectividad del derecho a una vivienda adecuada
        
    • el derecho a una vivienda adecuada
        
    • of the right to adequate housing
        
    • del derecho a una vivienda digna
        
    • the realization of the right to adequate
        
    • disfrute del derecho a una vivienda adecuada
        
    • realización del derecho a la vivienda adecuada
        
    • la realización del derecho a una
        
    • del ejercicio efectivo del derecho a una
        
    I. PROGRESOS HACIA LA realización del derecho a una vivienda adecuada Y DERECHOS CONEXOS 6 - 22 5 UN أولاً - التقدم نحو إعمال الحق في السكن اللائق والحقوق ذات الصلة 6 -22 5
    Esas directrices ponían de manifiesto el modo en que la discriminación por motivos de raza y género y la discriminación múltiple influyen en la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN وسلطت تلك المبادئ التوجيهية الضوء على أثر العرق ونوع الجنس والتمييز المتعدد الجوانب في إعمال الحق في السكن اللائق.
    II. PRINCIPALES OBSTÁCULOS A LA realización del derecho a una vivienda adecuada UN ثانياً - العقبات الرئيسية أمام إعمال الحق في السكن اللائق
    Se han creado instituciones en el país, a distintos niveles, lo que contribuye al ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أُنشئت مؤسسات في البلد على مختلف المستويات وهي تُساهم في إعمال الحق في السكن اللائق.
    Como se desprende del panorama general que acabamos de presentar, uno de los principales problemas para la efectividad del derecho a una vivienda adecuada es la falta de seguridad de la tenencia. UN وقد أثبتت النبذة العامة الواردة أعلاه أن التحدي الأساسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق هو انعدام أمن الحيازة.
    Por último, los indicadores propuestos deben validarse por medio de un proyecto experimental a escala nacional antes de que puedan proporcionar la base de un enfoque normalizado para vigilar el derecho a una vivienda adecuada a escala internacional y nacional. UN وفي الختام، من الضروري التحقق من سلامة المؤشرات المقترحة عن طريق تجربتها على المستوى القطري قبل أن تصبح الأساس الذي يَستند إليه نهج موحد لرصد إعمال الحق في السكن اللائق على الصعيدين الدولي والوطني.
    El informe se centra en el efecto de los megaeventos deportivos en la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN ويركِّز هذا التقرير على تأثير المناسبات الرياضية الكبرى على إعمال الحق في السكن اللائق.
    Su objetivo principal es ayudar a los Estados miembros a trabajar por la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN ويتمثل هدفها الرئيسي في مساعدة الدول الأعضاء في العمل من أجل إعمال الحق في السكن اللائق.
    Asegurar el acceso a la justicia, en particular con respecto a las demandas relacionadas con la obligación de los Estados de adoptar medidas positivas para la realización del derecho a una vivienda adecuada, presenta nuevos desafíos. UN وتسلم بأن العمل على كفالة اللجوء إلى القضاء ولا سيما فيما يتعلق بالمطالبات ذات الصلة بالتزام الدول باتخاذ تدابير إيجابية من أجل إعمال الحق في السكن اللائق ينطوي على تحديات.
    Fomento de la realización del derecho a una vivienda adecuada UN تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق
    I. Fomento de la realización del derecho a una vivienda adecuada 19 UN اﻷول- تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق ١٧
    La experiencia mundial muestra que el ejercicio del derecho a una vivienda adecuada depende tanto de la movilización y promoción de los movimientos sociales como de los esfuerzos concertados de los Estados. UN وتدل التجربة العالمية على أن إعمال الحق في السكن اللائق يتوقف على أنشطة الحشد والدعوة التي تنهض بها الحركات الاجتماعية بقدر ما يتوقف على تضافر جهود الدول.
    La falta de recursos puede dar lugar a que los gobiernos subnacionales adopten decisiones que afectan negativamente al ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد يؤدي نقص الموارد إلى أن تتخذ الحكومات دون الوطنية قرارات تؤثر سلباً على إعمال الحق في السكن اللائق.
    Señaló que la participación efectiva de esos niveles de gobierno era fundamental para promover la efectividad del derecho a una vivienda adecuada. UN وأشارت إلى أن الإشراك الفعال للهياكل الحكومية على تلك المستويات يعد عنصراً حاسماً في تعزيز إعمال الحق في السكن اللائق.
    Ello los convierte en actores clave por lo que respecta a la efectividad del derecho a una vivienda adecuada en los diversos sistemas nacionales. UN ويجعلها ذلك أطرافاً فاعلة أساسية في مجال إعمال الحق في السكن اللائق داخل إطار النظم المحلية المختلفة.
    ii) Número de países asociados que trabajan para hacer efectivo el derecho a una vivienda adecuada, como parte del derecho a un nivel de vida adecuado, y en particular para disminuir los desalojos forzados ilegales UN ' 2` عدد البلدان الشريكة التي تسعى إلى إعمال الحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، ولا سيما الحد من حالات الإخلاء القسري غير القانوني
    IV. Challenges and obstacles to the realization of the right to adequate housing 23 - 47 8 UN رابعاً - التحديات والعقبات التي تعترض إعمال الحق في السكن اللائق 23-47 10
    El ejercicio del derecho a una vivienda digna había sido especialmente difícil en los dos últimos años debido al desalojo de comunidades que ocupaban zonas non aedificandi. UN وكان إعمال الحق في السكن اللائق صعبا للغاية على مدى السنتين الماضيتين نظرا لإجلاء المجتمعات التي كانت تشغل مناطق يحظر فيها البناء.
    En octubre de 2009 presentó su informe anual a la Asamblea General sobre los impactos del cambio climático en el disfrute del derecho a una vivienda adecuada. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2009، قدمت تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة عن تأثيرات تغير المناخ في إعمال الحق في السكن اللائق.
    7. Los resultados alcanzados y la experiencia adquirida en estas conferencias deben tenerse en cuenta al continuar el seguimiento y la vigilancia de los progresos en la realización del derecho a la vivienda adecuada. UN 7- ويجب أن نضع نتائج هذه المؤتمرات والدروس المستفادة منها نصب أعيننا حين نواصل متابعة ورصد ما يحرز من تقدم بشأن إعمال الحق في السكن اللائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus